"riesgo de desastre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أخطار الكوارث
        
    • مخاطر الكوارث
        
    • خطر الكوارث
        
    • ومخاطر الكوارث
        
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Proteger los asentamientos humanos del riesgo de desastre UN :: حماية الموائل البشرية من أخطار الكوارث
    Incorporar la evaluación del riesgo de desastre a todos los proyectos de la CLD. UN :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية.
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    En América Central publicó y distribuyó manuales sobre reducción del riesgo de desastre para mejorar la gestión a nivel comunitario. UN ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي.
    Subobjetivo 1: Menor riesgo de desastre en los países en que se ejecutan programas UN الهدف الفرعي 1: الحد من خطر الكوارث في بلدان البرنامج
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. UN ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Recuadro 7 Reducción del riesgo de desastre en el Afganistán UN الإطار 7: الحد من أخطار الكوارث في أفغانستان
    La gestión estatal del medio ambiente contribuye a reducir el riesgo de desastre y a prevenir conflictos UN مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Es necesario fortalecer las capacidades nacionales y locales, no sólo para responder oportuna y adecuadamente a las necesidades humanitarias sino también para estar mejor preparados y reducir el riesgo de desastre. UN وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، ليس لتأمين الاستجابة الكافية للاحتياجات الإنسانية وفي الوقت الملائم فحسب، بل لتعزيز الاستعداد ولتقليل أخطار الكوارث أيضا.
    Tecnología de la información y las comunicaciones y reducción del riesgo de desastre UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث
    También se ha convertido en un enlace indispensable entre la reducción del riesgo de desastre y el cambio climático. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    Debería desarrollarse una gestión basada en la comunidad respecto del riesgo de desastre. UN وينبغي تطوير إدارة مخاطر الكوارث في المجتمعات المحلية.
    Tecnología de la información y las comunicaciones y reducción del riesgo de desastre UN البرنامج الفرعي 5، تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من مخاطر الكوارث
    Entidad de ejecución: CESPAP, División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y Reducción del riesgo de desastre UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من مخاطر الكوارث
    En lugar de sencillamente esperar a que pasara ese momento caótico, decidimos ofrecernos como voluntarios al Comité de Protección Civil, dado que tenemos experiencia en la reducción del riesgo de desastre y en seguridad alimentaria. UN وبدل مجرَّد انتظار أن تنتهي تلك المرحلة المضطربة، قرَّرنا أن نقدِّم أنفسنا بصفتنا متطوعين إلى لجنة الحماية المدنية، إذ كان لدينا بعض الخبرة في الحدّ من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي.
    Nuestro especialista en reducción del riesgo de desastre subió al volcán local para analizar los riesgos de deslizamientos de tierra. UN وتسلَّق خبيرنا في الحدّ من مخاطر الكوارث البركان المحليّ لتحليل مخاطر الانهيار الأرضي.
    Con esas actividades se promueve una mejor comprensión y medición, así como una mejor respuesta al riesgo de desastre. Además, se reafirma el papel central del PNUD en la integración de la reducción de la vulnerabilidad en los marcos de desarrollo nacionales. UN وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Los programas, incluidos los programas nacionales en los países más afectados por los desastres deben incorporar como elemento esencial de la política y del programa la reducción del riesgo de desastre. UN فالبرامج، بما في ذلك على الصعيد الوطني في بلدان متعرضة للكوارث، يجب أن تشتمل على عناصر التقليل من خطر الكوارث بوصف ذلك سياسة وجزءا ذا أهمية خاصة في البرامج.
    El curso práctico sirvió también como foro para fomentar la sensibilización entre los participantes en torno a la interrelación entre la degradación ambiental, el riesgo de desastre y la vulnerabilidad, así como la necesidad de establecer marcos jurídicos e institucionales apropiados a ese respecto. UN وقد استخدمت حلقة العمل كمنتدى لاستثارة وعي المشاركين بالعلاقات المشتركة بين تدهور البيئة ومخاطر الكوارث والضعف والحاجة إلى وجود أُطر تشريعية ومؤسسية مناسبة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more