"riesgo de fraude" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخاطر الغش
        
    • لمخاطر الغش
        
    • مخاطر الاحتيال
        
    • بمخاطر الغش
        
    • لخطر الغش
        
    • مخاطر التزوير
        
    • خطر الغش
        
    • احتمالات الغش
        
    • لخطر الاحتيال
        
    • مخاطر ذات صلة بالاحتيال
        
    • خطري
        
    • احتمالات تعرضها للغش
        
    • وخطر الغش
        
    La Comisión acoge favorablemente las medidas adoptadas y recomienda que el ACNUR siga fortaleciendo los controles y reduciendo el riesgo de fraude. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة، وتوصي بأن تواصل المفوضية تعزيز عمليات الرقابة والحد من مخاطر الغش.
    La Comisión acoge favorablemente las medidas adoptadas y recomienda que el ACNUR siga fortaleciendo los controles y reduciendo el riesgo de fraude. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة، وتوصي بأن تواصل المفوضية تعزيز عمليات الرقابة والحد من مخاطر الغش.
    Las deficiencias en esas esferas pueden aumentar el riesgo de fraude y afectar a la relación costo-calidad. UN ومن الممكن أن تؤدي أوجه القصور في تلك المجالات إلى زيادة مخاطر الغش وتقلل من الفائدة المتحققة مقابل الأموال المنفقة.
    Ello ha dado lugar a un grado alto e inaceptable de exposición al riesgo de fraude y abuso. UN وقد أدى هذا إلى ارتفاع نسبة التعرض لمخاطر الغش وسوء التصرف بدرجة غير مقبولة.
    Tratamiento del riesgo de fraude mediante mayores actividades preventivas UN التصدي لمخاطر الغش من خلال تعزيز الأنشطة الوقائية
    Se alienta a la comunidad mercantil a instituir sistemas que reduzcan el riesgo de fraude comercial y a prever planes de emergencia a fin de hacer frente a los problemas de fraude que puedan surgir. UN وينبغي تشجيع المجتمع التجاري على إقامة نظم تحد من مخاطر الاحتيال التجاري وعلى وضع خطط للطوارئ لمعالجة ما قد ينشأ من مشاكل الاحتيال التجاري.
    A medida que los usuarios conocían mejor la planificación de los recursos institucionales, algunos descubrieron fallos en el sistema, lo que aumentaba el riesgo de fraude. UN فبعد أن يعوَّد المستخدمون على النظام، سيكتشف بعضهم ثغرات فيه، مما يزيد من مخاطر الغش المحتملة.
    A medida que los usuarios conocían mejor la planificación de los recursos institucionales, algunos descubrieron fallos en el sistema, lo que aumentaba el riesgo de fraude. UN فبعد أن يعوَّد المستخدمون على النظام، سيكتشف بعضهم ثغرات فيه، مما يزيد من مخاطر الغش المحتملة.
    En 2008, el ACNUR elaboró una directriz en la que se pedía a las oficinas sobre el terreno que estableciesen controles para atenuar el riesgo de fraude y corrupción. UN في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد.
    En el asesoramiento sobre la preparación de una plantilla para evaluar el riesgo de fraude, que actualmente forma parte de los procedimientos básicos para el reasentamiento. UN شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين.
    El ACNUR estaba finalizando su marco para el compromiso con los asociados en la ejecución, en particular la evaluación del riesgo de fraude. UN وتضع المفوضية اللمسات الأخيرة على إطار العمل مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك تقييم مخاطر الغش.
    La definición de la tolerancia del riesgo de fraude según el tipo de fraude se abordará cuando se establezcan criterios más amplios de riesgo. UN وسيتم النظر في تحديد درجة تحمل مخاطر الغش استنادا إلى نوع الغش عند وضع معايير أوسع نطاقا لقياس المخاطر.
    :: Una comprensión bien clara de los tipos de riesgo de fraude a los que está expuesta la Organización y una mejor comprensión de la dimensión del problema UN :: فهم ناضج لأنواع مخاطر الغش التي تتعرض لها المنظمة وفهم أفضل لحجم المشكلة
    Se han aplicado políticas y procedimientos de lucha contra el fraude a fin de que el personal pueda informar de problemas, pero no se ha realizado una amplia evaluación del riesgo de fraude. UN ويجري تنفيذ سياسات وإجراءات تتعلق بالغش لتمكين الموظفين من إبلاغ مشاغلهم ولكن لم يجر تقييم شامل لمخاطر الغش.
    En respuesta a la recomendación anterior de la Junta, prestará apoyo para preparar una evaluación del riesgo de fraude en toda la organización. UN واستجابة لتوصية المجلس السابقة، سوف يقدم الفريق الدعم لإعداد تقييمٍ لمخاطر الغش على نطاق المنظمة.
    A. Evaluación del riesgo de fraude por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN ألف - تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمخاطر الغش
    46. Los seguros representan también un medio importante para repartir el riesgo de fraude comercial, pero también pueden ser a su vez la fuente o el objetivo de dicho fraude. UN 46- ويمثل التأمين أيضا وسيلة هامة لتوزيع مخاطر الاحتيال التجاري ولكنه هو نفسه يمكن أن يكون مصدرا أو هدفا للاحتيال التجاري.
    :: El reconocimiento del riesgo de fraude y la creación colectiva de un entorno que dificulte la posibilidad de defraudar a las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN :: الاعتراف بمخاطر الغش والقيام بشكل جماعي بتهيئة بيئة يصعب فيها الاحتيال على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Ello ha dado lugar a un grado alto inaceptable de exposición al riesgo de fraude y abuso. UN ولقد أدى هذا الأمر إلى تعرض المنظمة بشكل غير مقبول وهائل لخطر الغش وإساءة استخدام السلطة.
    Sin él será imposible realizar un control presupuestario adecuado y aumentará el riesgo de fraude, el derroche y otros problemas. UN إذ بدون هذه الرؤية، ستكون مراقبة الميزانية على نحو ملائم مستحيلة وستزداد مخاطر التزوير والهدر والمشاكل الأخرى.
    Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. UN كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال.
    Debido a la falta de control y al alto riesgo de fraude, las autoridades aduaneras de los países de tránsito exigen un depósito como garantía de pago de los derechos de aduana, lo que inmoviliza capital y aumenta el costo de la transacción. UN وعدم وجود رقابة كافية مع زيادة احتمالات الغش يتطلب من سلطات الجمارك في بلدان المرور العابر أن تحصل على وديعة كضمان لقيمة الرسوم الجمركية، مما يجمد قدراً من المال ويزيد من تكاليف التجارة.
    Las deficiencias en la estructura de gestión de la BONUCA y la falta de supervisión de la gestión contribuyeron a que se debilitara el entorno de control y que hubiera riesgo de fraude, despilfarro y mala gestión con respecto a los recursos de la Misión UN أدت مواطن الضعف في الهيكل الإداري للمكتب والافتقار إلى الرقابة الإدارية إلى ضعف الرقابة وعرّضت موارد البعثة لخطر الاحتيال والتبديد وسوء الإدارة
    De hecho, si no se gestionan bien los perfiles de los usuarios y los permisos, puede ocurrir que los usuarios realicen procesos completos, por ejemplo órdenes de compra, y aprueben pagos sin una validación de los directores, con el consiguiente riesgo de fraude. UN ومن ثم، ففي حالة عدم وجود إدارة مُحكمة لمعلومات وأذون المستخدم، قد يتسنى للمستخدمين إجراء عمليات كاملة، مثل إصدار أوامر الشراء أو الموافقة على المدفوعات، دون الحاجة إلى استصدار موافقة من المديرين، الأمر الذي تنشأ عنه مخاطر ذات صلة بالاحتيال.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo recomendaciones para introducir mejoras en esas esferas a fin de reducir — de modo proactivo — tanto el riesgo de fraude como de circulación generalizada de rumores de corrupción. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن إدخال تحسينات في هذه المجالات من أجل الحد بصورة استباقية من خطري الممارسات الاحتيالية والتعرض علانية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.
    Un proceso efectivo de adquisiciones es fundamental para las operaciones del UNICEF y requiere que el Fondo aplique procedimientos eficaces que aseguren una competencia suficiente, a fin de hacer un uso óptimo de los recursos y se reduzca el riesgo de fraude. UN ومن الأهمية بمكان أن تتسم عمليات اليونيسيف في مجال الشراء بالكفاءة، وهي عمليات تقتضي منها تنفيذ إجراءات فعالة لضمان وجود تنافس كاف يحول دون بخس قيمة ما تحققه من أموالها، ويحد من احتمالات تعرضها للغش.
    Habida cuenta de la cuantía de los gastos de combustible, del riesgo de fraude y abuso en este ámbito y de las reiteradas observaciones de la Junta de Auditores al respecto, la Comisión insiste en que se debería realizar un análisis exhaustivo y presentarlo a la Asamblea General para su examen sin más demora. UN وبالنظر إلى مستوى الإنفاق على الوقود، وخطر الغش وإساءة الاستعمال في هذا المجال، والملاحظات المتكررة لمجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن، تُشدِّد اللجنة على أنه ينبغي إنجاز تحليل شامل وتقديمه للجمعية العامة للنظر فيه دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more