"riesgos de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر الأمنية
        
    • مخاطر أمنية
        
    • الخطر الأمني
        
    • للمخاطر الأمنية
        
    • لمخاطر أمنية
        
    • بالمخاطر الأمنية
        
    • الأخطار الأمنية
        
    • المخاطر التي يمكن
        
    • أخطارا أمنية
        
    • ومخاطر أمنية
        
    • للأخطار الأمنية
        
    • مخاطر السلامة
        
    La disponibilidad generalizada de armas ilícitas genera riesgos de seguridad y siembra las semillas de la violencia. UN ويسبب التوافر الواسع النطاق للأسلحة غير المشروعة المخاطر الأمنية ويبذر بذور العنف.
    Se han realizado evaluaciones de los riesgos de seguridad en la red a fin de reducirlos en cuatro lugares de destino. UN وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل.
    Se refirieron también a las novedades en la esfera de la formación, incluidas las encaminadas a la gestión de los riesgos de seguridad y a las del Centro Electrónico. UN وأبرز أيضاً التطورات في مجال التدريب، بما في ذلك التطورات المتعلقة بإدارة المخاطر الأمنية وبالمركز الإلكتروني.
    La situación llevaba aparejados graves riesgos de seguridad desde el punto de vista de la tecnología de la información y tuvo que corregirse urgentemente. UN وتسببت هذه الحالة في مخاطر أمنية كبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات وكان من الواجب التعجيل بمعالجتها.
    6.6 La reclusión de los autores adultos es una respuesta proporcionada a los riesgos de seguridad que, según se evaluó individualmente, planteaban. UN 6-6 ويمثل احتجاز أصحاب البلاغ الكبار تدبيراً يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبين أنه يشكله كل واحد منهم.
    :: Evaluación de los riesgos de seguridad en toda la zona de la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 1.200 domicilios de funcionarios UN :: إجراء تقييم للمخاطر الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسح لـ 200 1 لأماكن إقامة لأفراد البعثة
    . En algunas zonas, las mujeres que trabajan en el campo aún siguen expuestas a graves riesgos de seguridad. UN وفي بعض المناطق، لا تزال النساء اللائي يعملن في الحقول يتعرضن لمخاطر أمنية كبيرة.
    A la vez, los riesgos de seguridad, las condiciones de vida y el aislamiento de la familia se suman a las tensiones propias del trabajo. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    Además, ha logrado completar su expansión a todo el Afganistán pese a los riesgos de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، نجحت البعثة في استكمال انتشارها في جميع أنحاء أفغانستان على الرغم من المخاطر الأمنية.
    Criterios para incorporar la gestión de riesgos de seguridad en todas las actividades de programas UN الجوانب الرئيسية المتعلقة بدمج إدارة المخاطر الأمنية في جميع أنشطة البرنامج
    Conseguir y mantener el acceso a las personas que necesitan protección al tiempo que se minimizan los riesgos de seguridad es, sin duda alguna, nuestra principal preocupación en la mayoría de las operaciones. UN ويأتي على رأس الأولويات في عملياتنا، من دون شك، القدرة على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للحماية والاحتفاظ بتلك القدرة مع التقليل إلى الحد الأدنى من فرص المخاطر الأمنية.
    Los niños necesitan estas escoltas en razón de los mayores riesgos de seguridad. UN والواقع أن الأطفال يحتاجون هذا النوع من الحراسة نظرا لتزايد المخاطر الأمنية.
    :: Actualización semestral del plan de seguridad y las evaluaciones conexas de los riesgos de seguridad UN :: تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة وما يرتبط بذلك من عمليات تقييم المخاطر الأمنية
    La gran concentración de personas en un lugar reducido entraña asimismo riesgos de seguridad en los albergues y zonas circundantes. UN ومع زيادة تمركز الأشخاص في حيز ضيق تظهر أيضا مخاطر أمنية في المآوي وحولها.
    Sin embargo, esos arreglos contractuales, suponen enormes riesgos de seguridad, razón por la que se comprende que los procedimientos de la diligencia debida sean fundamentales. UN بيد أن هذه الترتيبات التعاقدية تنطوي على مخاطر أمنية كبيرة، ولهذا السبب تُعتبر إجراءات توخي الحرص الواجب ضرورية.
    Las autoridades de Puntlandia respondieron que muchas de las personas que cruzaban su frontera no eran “verdaderos desplazados internos” sino “migrantes económicos” o “riesgos de seguridad”. UN وردَّ مسؤولو بونتلاند بالقول إن الكثيرين ممن يعبرون حدودهم ليسوا ”مشردين داخليين حقيقيين“ وإنما هم ”مهاجرون لأسباب اقتصادية“ أو يمثلون ”مخاطر أمنية“.
    6.6 La reclusión de los autores adultos es una respuesta proporcionada a los riesgos de seguridad que se ha determinado para cada uno de ellos. UN 6-6 ويمثل احتجاز أصحاب البلاغ الكبار تدبيراً يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبين أنه يشكله كل واحد منهم.
    El Departamento actualizó continuamente la evaluación de los riesgos de seguridad para los países y las zonas con una fase de seguridad elevada o en respuesta a cambios importantes del entorno de seguridad. UN وعملت الإدارة باستمرار على تحديث تقييمات المخاطر الأمنية للبلدان والمناطق التي تكون درجات الخطر الأمني فيها مرتفعة أو عند حدوث تغيّرات جوهرية في بيئاتها الأمنية.
    :: Evaluación de los riesgos de seguridad en toda la zona de la misión, incluidos los estudios de las condiciones de seguridad en 13 emplazamientos de la misión UN :: إجراء تقييم للمخاطر الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسح أمني لـ 13 موقعا من مواقع البعثة
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    El reasentamiento es el objetivo exclusivamente perseguido en los casos que presentan riesgos de seguridad, cuando se trata de reunificar familias y en los casos de mujeres en situación de riesgo. UN ولا يتم إعادة التوطين إلا في الحالات المتعلقة بالمخاطر الأمنية وجمع شمل الأسرة وفي حالة النساء اللائي يتعرضن للخطر.
    Sin embargo, es necesario que nos preocupemos incluso más por los inmensos riesgos de seguridad a los que se expondrán las futuras generaciones como resultado del almacenamiento del combustible gastado durante decenas de miles de años. UN ومع ذلك، لا بد أن نشعر بمزيد من القلق بسبب الأخطار الأمنية التي تعززت بشكل واسع النطاق والتي ستتعرض لها الأجيال في المستقبل نتيجة لتخزين الوقود المستهلك لعشرات الآلاف من السنين.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación hizo suyas las dos mejoras del proceso de gestión de riesgos de seguridad: a) directrices para determinar la aceptabilidad de los riesgos, y b) un sistema de nivel de seguridad que se aplicará en todas las operaciones sobre el terreno a más tardar en enero de 2011. UN 64 - أقرّ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إجراءين لتحسين عملية إدارة المخاطر الأمنية، هما: (أ) وضع مبادئ توجيهية لتحديد المخاطر التي يمكن قبولها، و (ب) وضع نظام على المستوى الأمني يُعتمد في جميع العمليات الميدانية بحلول كانون الثاني/يناير 2011.
    Ello a su vez podría crear mayores riesgos de seguridad para la Misión. UN وذلك بدوره قد يخلق أخطارا أمنية إضافية أمام البعثة.
    Mi delegación está profundamente preocupada por la situación internacional que reina en particular en la región del Oriente Medio, que sigue enfrentando amenazas y riesgos de seguridad a partir de la proliferación y la utilización de armas de destrucción en masa. UN إن وفد بلادي ينظر بقلق بالغ إلى الوضع الدولي السائد حاليا، خاصة وأن منطقة الشرق الأوسط ما زالت تواجه تهديدات ومخاطر أمنية من انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    :: 12 evaluaciones de programas de gestión de riesgos de seguridad ocupacional sobre el terreno en operaciones de mantenimiento de la paz, el Centro Mundial de Servicios y la UNSOA UN :: إجراء 12 تقييما لبرامج إدارة مخاطر السلامة المهنية في الميدان في عمليات حفظ السلام ومركز الخدمات العالمي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more