Convendría volver a examinar las directrices que rigen la utilización de esos recursos y procurar que se interpreten de forma estricta. | UN | وأضاف أنه يجدر استعراض التعليمات التي تنظم استخدام هذه اﻷموال وتفادي أي تساهل في تفسيرها. |
Además, debido al carácter restrictivo de los protocolos que rigen la utilización de las tecnologías, incluso tras su adquisición su uso puede quedar limitado a una esfera determinada, sin difundirse en el resto de la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكولات التي تنظم استخدام التكنولوجيا بل تنظم حيازتها أيضا تتسم بطابع تقييدي بحت وهذا يعني أن تظل مقتصرة على استخدام معين وغير منتشرة على نطاق واسع في باقي فروع الاقتصاد. |
El Ministerio de Correos y Telecomunicaciones planifica y promueve las políticas que rigen la utilización de las ondas radiofónicas, así como la investigación y desarrollo conexos en el contexto espacial. | UN | تتولى وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية تخطيط وصوغ السياسات التي تنظم استخدام الموجات اللاسلكية وأنشطة البحث والتطوير ذات الصلة بالفضاء في المجال ذاته . |
En el párrafo 6 de las directrices se establecen los principios generales que rigen la utilización de servicios de consultores. | UN | وتعرض الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، المبادئ العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين. |
Por consiguiente, el Secretario General debe realizar un profundo estudio de los procedimientos que rigen la utilización de personal proporcionado gratuitamente, a fin de remediar sus inconvenientes y elevar al máximo su utilidad. | UN | لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجري دراسة متعمقة لﻹجراءات التي تحكم استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل بغية علاج مساوئها وتعظيم فائدتها. |
En el marco de las disposiciones de estos artículos 13 y 14 del Código Penal, la Comisión Nacional de Policía ha expedido reglamentos administrativos que rigen la utilización de armas de fuego por los miembros de las fuerzas de policía, en virtud de los cuales las armas de fuego sólo se pueden utilizar dentro de límites razonables y únicamente cuando otros medios de intervención se consideren insuficientes. | UN | وفي إطار أحكام هاتين المادتين ٣١ و٤١ من قانون العقوبات، أصدرت اللجنة الوطنية للشرطة لوائح إدارية تنظم استخدام أفراد قوات الشرطة لﻷسلحة النارية، ووفقا لهذه اللوائح، لا يجوز استخدام اﻷسلحة النارية إلا في حدود معقولة، وفقط في الحالات التي تعتبر فيها وسائل التدخل اﻷخرى غير كافية. |
Celebra que la Comisión contribuya a fortalecer los instrumentos internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos mediante la creación de normas y principios que regulan la exploración espacial con la finalidad de mantenerlo libre de las contradicciones generadas por la carrera armamentista. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإسهام اللجنة في تعزيز الصكوك الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، عن طريق إيجاد قواعد ومبادئ تنظم استكشاف الفضاء وإبقائه بمنأى عن التناقضات التي ينطوي عليها سباق التسلح. |
Por ejemplo, las normas que rigen la utilización de los recursos del PNUD por las entidades de ejecución están agrupadas en un capítulo determinado y forman un grupo coherente de artículos, en tanto que en el documento vigente, los párrafos y reglas correspondientes aparecen en distintos capítulos. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تجميع السياسات التي تنظم استخدام الكيانات المنفذة لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فصل محدد وفي مجموعة متسقة من المواد، في حين أنه، في هذه الوثيقة، توزع هذه البنود والقواعد المالية على فصول مختلفة. |
En el primer proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, haría suyo el informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos e instaría a los Estados que aún no fueran partes en los cinco tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideraran la posibilidad de adherirse a ellos. | UN | وفي مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك. |
Los dirigentes de los koljozes y de las explotaciones rurales y los jefes de los equipos de trabajo tienen una influencia muy grande en la definición de los principios que rigen la utilización de las tierras. | UN | ولمديري المزارع التعاونية (الكولخوز)، وملاحظي العمال تأثير كبير في وضع المبادئ التي تنظم استخدام الأراضي. |
2. Invita a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre 5/ a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; | UN | ٢ - تدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي)٥(، إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛ |
Los ingresos no utilizados que se hayan acumulado hasta el 31 de diciembre de 1994 a favor de la OSP, del PNUD y del DADSG se acreditarán a la Cuenta de la OSP de las Naciones Unidas, de conformidad con las normas pertinentes del PNUD y las Naciones Unidas que rigen la utilización de esos ingresos. | UN | وتقيد لرصيد حساب المكتب اﻹيرادات غير المنفقة التي تراكمت لدى المكتب عندما كان تابعا للبرنامج الانمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا للتشريعات السارية لدى البرنامج الانمائي واﻷمم المتحدة التي تنظم استخدام هذه اﻹيرادات. |
2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; | UN | 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛ |
2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; | UN | 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛ |
2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; así como de incorporarlos a su legislación nacional; | UN | 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛ |
2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; | UN | 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛ |
La compatibilidad de esos principios con los que rigen la utilización de los ríos y lagos transfronterizos contribuye a un enfoque coherente de las cuestiones del agua en el derecho internacional. | UN | ويسهم اتساق تلك المبادئ مع المبادئ التي تحكم استخدام الأنهار والبحيرات العابرة للحدود في إيجاد نهج متماسك إزاء قضايا المياه في القانون الدولي. |
38. En el anexo de la resolución figuran los principios que rigen la utilización y asignación del personal técnico voluntario, entre los que cabe mencionar los siguientes: | UN | 38- وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين. |
38. En el anexo de la resolución figuran los principios que rigen la utilización y asignación del personal técnico voluntario, entre los que cabe mencionar los siguientes: | UN | 38 - وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين. |