"rigen las actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظم أنشطة
        
    • تحكم أنشطة
        
    • الناظمة لأنشطة
        
    • تحكم الخدمات
        
    • تنظم الأنشطة المتعلقة
        
    Costa Rica tiene cuatro leyes nacionales principales que rigen las actividades de las cooperativas. UN ولكوستاريكا أربعة قوانين وطنية رئيسية تنظم أنشطة التعاونيات.
    En estos casos están sometidos a un régimen de conservación previsto en disposiciones legales especiales que rigen las actividades de museos y galerías, bibliotecas públicas y archivos. UN فهذه المجموعات تخضع لنظام حفظ توفره لوائح تنظم أنشطة المتاحف وقاعات العرض والمكتبات والمحفوظات العامة.
    De acuerdo con las disposiciones legales vigentes que rigen las actividades de las asociaciones extranjeras en el Camerún, la ley subordina la existencia de estas asociaciones a una autorización previa del Ministerio de la Administración Territorial, previo dictamen favorable del Ministro de Relaciones Exteriores. UN تشير النصوص القانونية التي تنظم أنشطة الجمعيات الأجنبية في الكاميرون إلى أن إنشاء مثل هذه الجمعيات يستلزم الحصول على ترخيص مسبق من الوزارة المسؤولة عن إدارة الإقليم بعد الحصول على رأي وزارة الخارجية.
    Las normas que rigen las actividades de los grupos son las mismas que rigen la legítima defensa de las personas. UN والقواعد التي تحكم أنشطة الجماعات هي القواعد نفسها التي تحكم الدفاع الشخصي عن النفس.
    Por cierto, ese es el enfoque que los fundadores de las Naciones Unidas previeron al establecer en la Carta los principios que rigen las actividades de los arreglos regionales y crean el marco para la cooperación entre dichos órganos y las Naciones Unidas. UN وذلك النهج هـو بالتأكيد ما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة عندما أدرجــوا في الميثاق مبادئ تحكم أنشطة الترتيبات اﻹقليمية وتقيم إطــارا للتعاون بين تلك الهيئات واﻷمم المتحدة.
    La finalidad de esta nota es evaluar los principios, criterios y directrices que rigen las actividades de patrocinio de empresas, con miras a reducir los riesgos que éstas entrañan y lograr una mayor coherencia desde la perspectiva del sistema en su totalidad. UN 25 - الهدف من هذه المذكرة هو تقييم المبادئ والمعايير والمبادئ التوجيهية الناظمة لأنشطة الرعاية المقدمة من الشركات، بغية الحد من المخاطر المرتبطة بها وتعزيز اتساق هذه الأنشطة من منظور المنظومة ككل.
    ¹ Basados en las normas de la ONUDI que rigen las actividades de logística, la opinión de los clientes y una vigilancia permanente de la calidad. UN (1) استنادا إلى قواعد اليونيدو التي تحكم الخدمات اللوجستية، وإلى تعليقات الزبائن والرصد المستمر للنوعية.
    De conformidad con los procedimientos que rigen las actividades de la Célula y con la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo, Argelia no ha dejado de hacer llamamientos en pro de la cooperación en materia de represión de la financiación del terrorismo y de lucha contra el terrorismo. UN عملا بالإجراءات التي تنظم أنشطة الوحدة، وفي إطار التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ما برحت الجزائر تطالب بالتعاون على مكافحة الإرهاب وقمع تمويله.
    Por lo tanto, se necesita un documento en que se resuman las normas del reglamento financiero de la CCPPNU, a fin de garantizar la transparencia y la fiscalización interna de los procedimientos que rigen las actividades de la Caja. UN ولذلك، يلزم أن تكون هناك وثيقة توجز القواعد المالية لصندوق المعاشات التقاعدية، وذلك لكفالة الشفافية والرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم أنشطة الصندوق.
    El proyecto prestará también especial atención a los marcos jurídicos que rigen las actividades de los partidos políticos en cada uno de los Estados miembros de la CEDEAO y a la formulación de propuestas para armonizarlos. UN وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد.
    La Constitución otorga mandatos específicos a la PNTL y las F-FDTL pero, aunque se han promulgado leyes que rigen las actividades de esas instituciones, todavía no existe un marco regulador integral. UN وتضطلع كل من قوة الشرطة الوطنية وقوات الدفاع بولاية خاصة بموجب الدستور. ورغم سن قوانين تنظم أنشطة هاتين المؤسستين، فما زال الإطار التنظيمي غير شامل.
    - Comentarios sobre las leyes y reglamentaciones que rigen las actividades de las empresas agrícolas; UN - إصدار شروح للقوانين واللوائح التي تنظم أنشطة المؤسسات الزراعية؛
    Los deberes, funciones, estructura, despliegue y composición de la Policía Palestina, junto con las disposiciones relativas a su equipo y operaciones, figuran en el artículo III del anexo I. Las normas de conducta que rigen las actividades de la policía palestina figuran en el artículo VIII del anexo I. UN ويرد في المادة الثالثة من المرفق اﻷول بيان لواجبات الشرطة الفلسطينية ووظائفها وهيكلها ووزعها وتكوينها، الى جانب اﻷحكام المتعلقة بمعداتها وعملياتها. ويرد في المادة الثامنة من المرفق اﻷول بيان لقواعد السلوك التي تنظم أنشطة الشرطة الفلسطينية.
    377. Las disposiciones normativas por las que se rigen las actividades de protección del niño incluyen la Ley de protección de la infancia, la Ley de familia, la Ley de asistencia social, la Ley de asistencia a los jóvenes y la Ley de incentivación de menores. UN 377- تشمل القوانين التي تنظم أنشطة حماية الطفل قانون حماية الطفل، وقانون الأسرة، وقانون الرعاية الاجتماعية، وقانون العمل مع الشباب، وقانون استمالة القصر.
    Recomendamos que se modernice la legislación por la que se rigen las actividades de la sociedad civil, que se aumente la participación de la mujer en las actividades económicas y la adopción de decisiones políticas, que se logre una mayor participación pública en la planificación y gestión de las actividades del sector público y que se promuevan el diálogo abierto y la comunicación. UN ونوصي بتحديث القوانين التي تنظم أنشطة المجتمع المدني، وبزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية واتخاذ القرارات السياسية، وبزيادة مشاركة الجمهور في تخطيط أنشطة القطاع العام وإدارتها، كما نشجع الصراحة في الحوار والتواصل.
    Ciertamente que ha habido malentendidos entre el Gobierno de Eritrea y la MINUEE sobre algunas de las normas operacionales que rigen las actividades de la MINUEE en el país. UN ومما لاشك فيه أنه حدثت حالات سوء تفاهم بين حكومة إريتريا والبعثة بشأن بعض القواعد المتعلقة بالعمليات التي تحكم أنشطة البعثة في البلد.
    Si bien las normas se han inspirado en los artículos sobre responsabilidad de los Estados, deben ir acompañadas de comentarios lo más detallados posibles para reflejar las normas concretas que rigen las actividades de las organizaciones internacionales. UN ورغم أن القواعد قد نبعت من المواد المعنية بمسؤولية الدولة، فينبغي أن ترفق بهذه القواعد شروح تفصيلية بقدر الإمكان بغية تصوير المعايير المحددة التي تحكم أنشطة المنظمات الدولية.
    En esta nota se evalúan los principios, criterios y directrices que rigen las actividades de patrocinio por parte de empresas, con miras a reducir los riesgos que pueden conllevar estas actividades y a mejorar su coherencia a nivel de todo el sistema. UN تُقيِّم هذه المذكرة المبادئ العامة والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، وذلك بهدف الحد من المخاطر المرتبطة بها، ولتعزيز اتساق تلك الأنشطة من منظور شامل للمنظومة بأكملها.
    109. Con respecto a los esfuerzos del Gobierno encaminados a crear un entorno más propicio para las organizaciones no gubernamentales y apoyar a las candidatas a elecciones, la oradora manifiesta que hay leyes específicas que rigen las actividades de las asociaciones civiles y políticas. UN 109 - وفيما يتعلق بجهود الحكومة لإيجاد بيئة أكثر مواتاة للمنظمات غير الحكومية ولدعم النساء المرشحات، قالت إنه توجد قوانين محددة تحكم أنشطة الجمعيات المدنية والسياسية.
    12. Insta a las Naciones Unidas a que sigan cooperando con los Estados que ejerzan su competencia a fin de proporcionarles, en el marco de las normas de derecho internacional y los acuerdos pertinentes por los que se rigen las actividades de las Naciones Unidas, información y material a los efectos de los procesos penales incoados por los Estados; UN 12 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تعاونها مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي والاتفاقات ذات الصلة الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    12. Insta a las Naciones Unidas a que sigan cooperando con los Estados que ejerzan su competencia a fin de proporcionarles, en el marco de las normas de derecho internacional y los acuerdos pertinentes por los que se rigen las actividades de las Naciones Unidas, información y material a los efectos de los procesos penales incoados por los Estados; UN 12 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تعاونها مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي والاتفاقات ذات الصلة الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    ¹ Basados en las normas de la ONUDI que rigen las actividades de logística, la opinión de los clientes y una vigilancia permanente de la calidad. UN (1) استنادا إلى قواعد اليونيدو التي تحكم الخدمات اللوجستية، وإلى تعليقات الزبائن والرصد المستمر للنوعية.
    En 2013/14 el proceso de contratación de personal civil será más eficaz y eficiente gracias a la evolución de las normas que rigen las actividades de dotación de personal y las aplicaciones tecnológicas que se utilizan con ese fin. UN 120 - وفي الفترة 2013/2014، ستصبح عملية توظيف المدنيين أكثر فعالية وكفاءة بفضل التطورات المستجدة على السياسات التي تنظم الأنشطة المتعلقة بالتوظيف والتطبيقات التكنولوجية التي تدعم تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more