Opinamos que, en virtud del párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad rinde cuentas a la Asamblea General. | UN | ونحن نرى أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق، فإن مجلس الأمن مسؤول أمام الجمعية العامة. |
Se apresura a señalar que él, a su vez, rinde cuentas a la Reina. Los cargos del Ministerio se llenan en función de las cualificaciones, sin distinción de sexo. | UN | وسارع إلى القول بأنه، هو مسؤول أمام الملكة، وأوضح أن المناصب في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تُملا على أساس الكفاءة بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Las Naciones Unidas son una institución que rinde cuentas a sus Estados Miembros. | UN | ذلك أن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها. |
El MM rinde cuentas a la CP. | UN | والآلية العالمية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف. |
Se reúne cada dos años y rinde cuentas a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | ويجتمع المجلس كل سنتين ويقدم تقاريره إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El personal empleado por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas rinde cuentas a sus respectivas organizaciones. | UN | 17 -يخضع الموظفون العاملون لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمساءلة أمام منظمة كل منهم. |
De conformidad con el Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad actúa en nombre de la comunidad internacional y, por consiguiente, rinde cuentas a la Asamblea General. | UN | وبموجب المادة 24 من الميثاق، يعمل مجلس الأمن نائبا عن المجتمع الدولي، وبالتالي يكون مسؤولا أمام الجمعية العامة. |
El Fondo rinde cuentas a los Estados Miembros y, por conducto de ellos, a las personas a las que sirve en última instancia. | UN | فالصندوق مسؤول أمام الدول الأعضاء وهو مسؤول من خلالها أمام الناس الذين يخدمهم في نهاية المطاف. |
Así pues, el Secretario General rinde cuentas a los Estados Miembros del cumplimiento de esos mandatos. | UN | ومن ثم فالأمين العام مسؤول أمام الدول الأعضاء عن تنفيذ تلك الولايات. |
El FMAM rinde cuentas a sus miembros por conducto de su Consejo y a los donantes mediante varios mecanismos. | UN | ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات. |
El FMAM rinde cuentas a sus miembros por conducto de su Consejo y a los donantes mediante varios mecanismos. | UN | ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات. |
Trata de realizar su labor de manera transparente y rinde cuentas a todos los interesados. | UN | ويسعى البرنامج إلى القيام بعمله بطريقة شفافة، وهو مسؤول أمام جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El UNICEF está dirigido y administrado por un Director Ejecutivo que rinde cuentas a la Junta Ejecutiva de todos los aspectos de las operaciones del Fondo. | UN | ويتولى مدير تنفيذي قيادة اليونيسيف وإدارتها وهو مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع جوانب عمليات المنظمة. |
Las Naciones Unidas son una organización financiada con fondos públicos que rinde cuentas a los interesados y a quienes la financian. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة منظمة تمول بأموال عامة، وهي مسؤولة أمام مموليها وأصحاب المصلحة بها. |
El mecanismo financiero funciona, según corresponda, bajo la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes y rinde cuentas a esta para los fines del Convenio. | UN | وتعمل الآلية المالية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، حسبما هو مناسب، وهي مسؤولة أمام المؤتمر لأغراض الاتفاقية. |
El grupo Kwikmug Maw Klusuag rinde cuentas a los jefes, tres de los cuales son mujeres, y es dirigido por los consejeros más ancianos, entre ellos una mujer y reconocida experta en cuestiones jurídicas. | UN | والمبادرة مسؤولة أمام الرؤساء، ثلاثة منهم من النساء، وتسترشد بثلاثة مستشارين أقدم من شعب الميكماو، أحدهم سيدة وهي خبيرة قانونية بارزة من شعب الميكماو. |
Se reúne cada dos años y rinde cuentas a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | ويجتمع المجلس كل سنتين ويقدم تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Centro rinde cuentas a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que es una comisión orgánica del Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | ويقدم المكتب تقاريره إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وهي لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
El Fondo sirve de vehículo administrativo central dentro de las Naciones Unidas en la colaboración con la Fundación pro Naciones Unidas y rinde cuentas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General. | UN | ويؤدي الصندوق دور جهاز الإدارة المركزي داخل الأمم المتحدة لتنظيم العمل مع مؤسسة الأمم المتحدة، ويرفع تقاريره إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة. |
Primero, su jefe es nombrado por el Líder y no rinde cuentas a otras ramas del Gobierno (artículo 157 de la Constitución). | UN | الأولى هي قيام المرشد بتعيين رئيس الجهاز القضائي وعدم قابلية رئيس الجهاز القضائي للمساءلة أمام أي جهاز آخر من أجهزة الدولة (المادة 157 من الدستور). |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda rinde cuentas a las Naciones Unidas (y a sus Estados Miembros) por la labor que ha venido llevando a cabo en su nombre desde 1994. | UN | المساءلة: تخضع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للمساءلة أمام الأمم المتحدة (وأعضائها) عن العمل الذي قامت به نيابة عنها منذ عام 1994. |
Para cumplir con eficacia estas responsabilidades, el puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información se ha establecido con la categoría de Subsecretario General y rinde cuentas a la Vicesecretaria General. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤوليات بفعالية، أنشئ منصب كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة الأمين العام المساعد، على أن يكون مسؤولا أمام نائب الأمين العام. |
Rinde cuentas a: | UN | مسؤولة لدى : |