"rinde homenaje a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشيد
        
    • وتشيد
        
    • تشيد
        
    • ويشيد
        
    • تحيي
        
    • يحيي
        
    • أشاد
        
    • وتحيِّي
        
    • أثنى على
        
    • إشادة
        
    • بالإشادة
        
    • يثني علي
        
    • ويحيي
        
    • وتحيي
        
    • تحية إكبار
        
    El Congo rinde homenaje a los hombres y las mujeres comprometidos a aliviar el sufrimiento de tantos seres humanos. UN وأضاف أن الكونغو يشيد بالرجال والنساء الذين التزموا بتخفيف آلام أعداد غفيرة من البشر اﻵخرين.
    Sr. Presidente: Mi delegación rinde homenaje a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por los esfuerzos que realizó para imprimir una mayor dinámica a las deliberaciones celebradas en el Grupo de Trabajo. UN ويود وفدي أن يشيد بسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الجهود التي بذلها لتنشيط المناقشات في إطار الفريق العامل.
    Kuwait elogia a la Comisión de Demarcación de la Frontera y rinde homenaje a sus miembros por su imparcialidad, dedicación y paciencia, especialmente frente a las acusaciones y provocaciones iraquíes. UN إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية.
    Asimismo, rinde homenaje a los que han perdido la vida en el UN كما أنها تشيد مع اﻹجلال بأولئك الذين فقدوا أرواحهم خلال الاضطلاع بجهودهم اﻹنسانية في أنغولا.
    Mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos del Organismo a este respecto, aunque, en el análisis final, sólo la voluntad de la comunidad internacional hará posible ampliar y fortalecer la prestación de los servicios del Organismo a todos sin discriminación. UN ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز.
    Por último, rinde homenaje a quienes han entregado su vida al servicio de la paz. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Mi delegación rinde homenaje a los miembros de la fuerza por el papel que están desempeñando para salvaguardar la seguridad de la frontera entre Kuwait y el Iraq. UN كما يشيد وفد بلادي بالدور الذي يلعبه أفراد القوة هناك لضمان سلامة الحدود بين الكويت والعراق.
    Por último, la Unión Europea rinde homenaje a la labor de la UNESCO como organismo líder en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN أخيرا، يشيد الاتحاد الأوروبي بأعمال اليونسكو بوصفها الوكالة الرائدة لبرنامج العمل المعني بثقافة السلام.
    En esta importante ocasión, el Consejo de Seguridad rinde homenaje a los Copresidentes, el Secretario Vance y Lord Owen, por sus infatigables esfuerzos. UN " وفي هذه المناسبة المهمة يشيد مجلس اﻷمن بالجهود الدؤوبة التي بذلها الرئيسان المشاركان الوزير فانس واللورد اوين.
    3. rinde homenaje a la labor realizada por la APRONUC, cuyo éxito, bajo la autoridad del Secretario General y su Representante Especial, constituye un logro muy importante para las Naciones Unidas; UN ٣ - يشيد باﻷعمال التي اضطلعت بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي يشكل نجاحها، تحت سلطة اﻷمين العام وممثله الخاص، إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحدة؛
    En esta importante ocasión, el Consejo de Seguridad rinde homenaje a los Copresidentes, el Secretario Vance y Lord Owen, por sus infatigables esfuerzos. UN " وفي هذه المناسبة المهمة يشيد مجلس اﻷمن بالجهود الدؤوبة التي بذلها الرئيسان المشاركان الوزير فانس واللورد اوين.
    La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    El Japón rinde homenaje a los Gobiernos de Jordania e Israel por sus valientes esfuerzos a fin de establecer una asociación para la paz. UN وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم.
    Zambia rinde homenaje a las organizaciones no gubernamentales por las actividades que han realizado sobre el terreno y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    rinde homenaje a la contribución que ha aportado su grupo de expertos independientes a la labor del Comité. UN وهي تشيد بمساهمة فريق خبرائها المستقلين في عمل اللجنة.
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de China y a las familias de las víctimas y rinde homenaje a esas víctimas por su valor y dedicación. UN ويعرب المجلس عن تعازيه للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا. ويشيد بشجاعة هؤلاء وتفانيهم.
    La oradora rinde homenaje a la Sra. Michelle Bachelet por su designación como Directora de ONU-Mujeres y declara que su país está dispuesto a apoyarla en el cumplimiento de sus nuevas funciones. UN وقالت إنها تحيي السيدة ميشيل باشيليه على تعيينها على رأس جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وأعلنت أن بلدها على استعداد لمساندة الجهاز في الاضطلاع بمسؤولياته الجديدة.
    Por último, el Líbano rinde homenaje a los periodistas que han pagado con su vida el ejercicio de su profesión en regiones peligrosas. UN وختاما، يحيي لبنان الصحفيين الذين دفعوا حياتهم ثمنا لممارسة مهنتهم في المناطق الخطرة.
    Por último, el orador rinde homenaje a los que colaboran en la práctica a fin de alcanzar ese elevado propósito. UN واختتم حديثه بأن أشاد بأولئك الذين يقومون بدور عملي من أجل تحقيق هذه الغاية النبيلة.
    El Comité Especial rinde homenaje a los hombres y mujeres que han prestado y prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz por su gran profesionalidad, dedicación y valor. UN 27 - وتحيِّي اللجنة الخاصة الرجال والنساء الذين عملوا ولا يزالوا يعملون في عمليات حفظ السلام على كفاءتهم المهنية العالية وتفانيهم وشجاعتهم.
    A ese respecto, rinde homenaje a la labor de las oficinas en los países y regionales del UNICEF, incluida su Oficina Regional para Asia Meridional. UN وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا.
    El Japón acoge con beneplácito este acuerdo y rinde homenaje a las partes interesadas por sus esfuerzos incansables para lograrlo. UN وترحب اليابان بحرارة بهذا الاتفاق وتشيد إشادة عظيمة بالطرفين المعنيين لجهودهما الدؤوبة في التوصل إليه.
    Para terminar, el orador rinde homenaje a todos los que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN واختتم ممثل تركيا بيانه بالإشادة بجميع من قتلوا وهم يؤدون واجبهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Su delegación rinde homenaje a las tareas del OIEA encaminadas a la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقال إن وفده يثني علي العمل الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    rinde homenaje a esa organización por su importante contribución al restablecimiento de la paz, la estabilidad, la democracia y el desarrollo en África occidental. UN ويحيي هذه المنظمة لمساهمتها الرئيسية في إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية في غرب أفريقيا.
    Benin se felicita por el restablecimiento en sus funciones de las autoridades haitianas legítimas y rinde homenaje a la valentía y al espíritu de responsabilidad del Presidente Jean-Bertrand Aristide, que ha sabido fomentar un espíritu de reconciliación. UN وترحب بنن بإعادة تنصيب السلطات الهايتية المشروعة، وتحيي شجاعة الرئيس جان برتران اريستيد، الذي أشاع روح المصالحة، وشعوره بالمسؤولية.
    rinde homenaje a los funcionarios que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas e invita a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ووجّه تحية إكبار للموظفين الذين لقوا حتفهم في سبيل الأمم المتحدة وطلب من الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتصلين بها أن تقوم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more