Por último, el orador rindió homenaje a la memoria del difunto representante de Burundi en la Comisión, Sr. S. Ruzenza, y encomió su contribución a los trabajos de ésta. | UN | وأخيراً أشاد بذكر ممثل بوروندي الراحل لدى اللجنة السيد س. روزنزا، وبما أسهم به في عمل اللجنة. |
El Presidente de Bolivia rindió homenaje al Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقد أشاد الرئيس البوليفي باليوم الدولي وبالسكان اﻷصليين. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Una delegación, que habló en nombre de varias otras, rindió homenaje a los 60 periodistas que habían muerto el año anterior en el ejercicio de su profesión. | UN | وأشاد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى ﺑ ٦٠ صحفيا قضوا نحبهم في السنة الماضية أثناء أداء واجبهم. |
Una delegación rindió homenaje al FNUAP por el apoyo que había prestado a su país con ocasión de una emergencia. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها. |
La representante rindió homenaje a las organizaciones de mujeres por la activa función que desempeñaban en el proceso de consulta. | UN | وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور. |
El Secretario General también rindió homenaje a aquellos cuyos sacrificios y esfuerzos persistentes transformaron la libertad de prensa en una causa internacional. | UN | كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا. |
rindió homenaje también al Vicepresidente Alan March, por su dedicación permanente y sus esfuerzos incansables para que el proceso consultivo diera fruto. | UN | كما أشاد بنائب الرئيس، ألان مارش، لما أبداه من التزام راسخ وجهود دؤوبة في ضمان وصول عملية التشاور إلى نهاية مثمرة. |
El Secretario General formuló una declaración en que rindió homenaje al Comité y a su Presidente por la labor realizada para garantizar la aplicación por todos los Estados de una estrategia eficaz de lucha contra el terrorismo. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان أشاد فيه باللجنة ورئيسها لما قامت به من جهود لكفالة تنفيذ كل الدول لاستراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
El Presidente del OSACT, Sr. Abdulatief Benrageb, rindió homenaje a la memoria de ese colega ampliamente apreciado por su dedicación, capacidad de trabajo y amabilidad. | UN | وقد أشاد رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد عبد اللطيف بن رجب، بذكرى هذا الزميل الراحل الذي يحظى بتقدير واسع النطاق لما كان يبديه من تفانٍ وعمل دؤوب ومودة للآخرين. |
En nombre de los miembros del Consejo, el Presidente hizo una declaración en la que rindió homenaje a todos los hombres y mujeres que habían prestado y seguían prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, por su alto nivel de profesionalismo, su dedicación y su valor. | UN | وبالنيابة عن أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان أشاد فيه بكل الرجال والنساء الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على المستوى العالي لأدائهم الفني وتفانيهم وشجاعتهم. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Un orador rindió homenaje al funcionario del Centro de Información de las Naciones Unidas en Argelia que había sido brutalmente asesinado. | UN | وأشاد أحد المتكلمين بموظف مكتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالجزائر العاصمة، الذي قُتل ببشاعة. |
El Magistrado Shi rindió homenaje a las importantísimas contribuciones que había aportado la Comisión. | UN | وأشاد القاضي شي بالمساهمات ذات الشأن التي تقدمها اللجنة. |
Una delegación rindió homenaje al FNUAP por el apoyo que había prestado a su país con ocasión de una emergencia. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها. |
El Enviado Especial rindió homenaje a la labor del abnegado personal del ACNUR, que vivía y trabajaba en las difíciles circunstancias de la región. | UN | وأثنى المبعوث الخاص على أعمال موظفي المفوضية المتفانين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في المنطقة. |
Agradeció al UNICEF su apoyo y rindió homenaje a la fundación Bernard van Leer, que había sido la primera en apoyar a su organización. | UN | وشكرت اليونيسيف على دعمها وأثنت على مؤسسة برنارد فان ريل التي كانت أول مؤسسة تدعم منظمتها. |
rindió homenaje a los Emiratos por las medidas positivas adoptadas, en particular sus compromisos voluntarios y el plan nacional de acción. | UN | وأثنت على الدولة لما اتخذته من تدابير إيجابية، بما في ذلك التزاماتها الطوعية وخطة العمل الوطنية. |
El Secretario General también rindió homenaje a aquellos cuyos sacrificios y esfuerzos persistentes transformaron la libertad de prensa en una causa internacional. | UN | كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا. |
rindió homenaje al Administrador del PNUD, que había anunciado que no se presentaría para un segundo mandato. | UN | وحيت مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أعلن أنه لن يعمل لمدة ولاية ثانية. |
La oradora rindió homenaje al pueblo palestino, que una vez más había demostrado al mundo que no estaba dispuesto a transigir cuando se trataba de sus derechos legítimos. | UN | وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة. |
13. El Presidente entrante, Sr. J. Esper Larsen (Dinamarca), rindió homenaje a la Alta Comisionada por su capacidad, perseverancia y valor, y elogió la dedicación demostrada en su trabajo por el personal del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales, en particular por el que trabaja sobre el terreno. | UN | ٣١- أثنى الرئيس الجديد، السيد ي. اسبير لارسن )الدانمرك(، على المفوضة السامية لمقدرتها ومثابرتها وشجاعتها كما أشاد بالتفاني في العمل الذي تحلى به موظفو المفوضية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة العاملون منهم في الميدان. |
Por último, rindió homenaje al Sr. Kul Gautam, Director de la División de Programas, que iba a disfrutar un año sabático y de estudio. | UN | ٢٠٦ - وأخيرا عبرت عن ثنائها على السيد كول غوتام، مدير شعبة البرامج، الذي سيذهب في إجازة دراسية لمدة عام. |
Agradeció al Presidente interino, los miembros de la Mesa y la Secretaría por su labor, y rindió homenaje al fallecido Sr. Charry Samper por sus aportes a la labor del Comité Especial. | UN | وأعرب عن امتنانه للرئيس بالانابة ولأعضاء المكتب وللأمانة لكل ما بذلوه من جهود، وحيا ذكرى الراحل السيد تشاري سامبير لما قدمه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة. |