"rsi" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللوائح الصحية الدولية
        
    • للوائح الصحية الدولية
        
    • شركة رادارسات الدولية
        
    En el artículo 5 del nuevo RSI se pide a los Estados que, con la asistencia de la OMS elaboren, fortalezcan y mantengan la capacidad de detectar, evaluar y notificar eventos e informar acerca de ellos. UN وتدعو المادة 5 من اللوائح الصحية الدولية الجديدة الدول إلى القيام، بمساعدة منظمة الصحة العالمية، بإنشاء الطاقات وتعزيزها والحفاظ عليها لكشف حالات المرض ذات الصلة والإبلاغ عنها وتقديم التقارير بشأنها.
    Comunicación periódica, global y sistemática y aplicación del RSI; UN القيام بالتواصل العادي والعالمي والمنتظم وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية
    49. Como se ha señalado más arriba, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó en mayo de 2005 una resolución por la que actualizaba el Reglamento Sanitario Internacional (RSI). UN 49- لقد سبقت الإشارة إلى أن جمعية الصحة العالمية قد اعتمدت قراراً في أيار/مايو 2005 لتحديث اللوائح الصحية الدولية.
    El RSI revisado entrará en vigor en junio de 2007. UN وسيبدأ نفاذ اللوائح الصحية الدولية المنقحة في حزيران/يونيه 2007.
    Asimismo, facilitarán el cumplimiento del RSI revisado. UN وسييسر ذلك أيضا الامتثال للوائح الصحية الدولية.
    Los datos que transmite los recibe el Centro Canadiense de Teleobservación y son sometidos a procesamiento y distribuidos por RADARSAT International (RSI). UN وبيانات هذا الساتل يستقبلها المركز الكندي للاستشعار عن بعد وتتكفل شركة رادارسات الدولية بتجهيزها وتوزيعها .
    Sin embargo, debemos recordar que el RSI y la Convención sobre las armas biológicas son dos marcos distintos con parámetros diferentes y que ambos se negociaron con distintos ámbitos de aplicación y propósitos. UN بيد أنه يجب علينا أن نتذكر أن اللوائح الصحية الدولية واتفاقية الأسلحة البيولوجية إطاران متميزان مختلفان في البارامترات وجرى التفاوض بشأنهما في نطاق وأغراض مختلفة.
    En el RSI se entiende por gestión de riesgos el proceso en que los Estados miembros cooperan entre sí y en el marco de la OMS para gestionar colectivamente las amenazas graves para la salud pública. UN تحدد اللوائح الصحية الدولية عملية إدارة الخطر عندما تعمل الدول الأعضاء مع منظمة الصحة العالمية وعبرها من أجل إدارة جماعية لمخاطر شديدة على مستوى الصحة العامة.
    El RSI prevé un proceso de dos etapas para prestar asistencia a los Estados partes en la planificación del cumplimiento de sus obligaciones de fortalecer la capacidad. UN وحددت اللوائح الصحية الدولية عملية من مرحلتين لمساعدة الدول الأطراف على التخطيط للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتعزيز قدراتها.
    10. En mayo de 2005 la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución por la que actualizaba el Reglamento Sanitario Internacional (RSI). UN 10- اعتمدت جمعية الصحة العالمية قراراً في حزيران/يونيه 2005 لتحديث اللوائح الصحية الدولية.
    Más recientemente, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó, en su resolución WHA58.3, de 23 de mayo de 2005, la revisión del Reglamento Sanitario Internacional (RSI). UN وفي آونة أحدث، اعتمدت منظمة الصحة العالمية اللوائح الصحية الدولية المنقحة بالقرار WHA58.3 المؤرخ 23 أيار/مايو 2005().
    La OMS está empeñada en ejecutar un programa de fomento de la capacidad nacional basado en " competencias básicas " para detectar riesgos a la salud pública y eventos que puedan constituir una emergencia de salud pública de importancia internacional y dar respuesta a ellos, de modo que los países puedan cumplir los requisitos del RSI (2005). UN وتلتزم منظمة الصحة العالمية ببرنامج لبناء القدرات الوطنية يستند إلى " عوامل الكفاءة الرئيسية " للكشف عن المخاطر والأحداث في مجال الصحة العامة التي قد تشكل حالات طارئة في ميدان الصحة العامة تثير القلق على الصعيد الدولي، وذلك حتى يتسنى للبلدان الوفاء بمتطلبات اللوائح الصحية الدولية لعام 2005.
    Merece especial atención la aplicación en los países del Reglamento Sanitario Internacional (RSI) de la OMS, ya que tiene por objeto prevenir la propagación internacional de enfermedades, proteger a la humanidad contra esa propagación, controlarla y darle una respuesta, evitando al mismo tiempo las interferencias innecesarias con el tráfico y el comercio internacionales. UN يستحق تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية على الصعيد الوطني اهتماما خاصا لأن اللوائح الصحية الدولية ترمي إلى منع انتشار المرض على الصعيد الدولي والحماية منه ومكافحته والتصدي له مع تجنب التدخل غير الضروري في حركة التنقل والتجارة الدوليين.
    El RSI revisado entró en vigor en junio de 2007 y en él se exige que los países notifiquen a la OMS ciertos brotes epidémicos y eventos de salud pública. UN وقد دخلت اللوائح الصحية الدولية المنقحة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وهي تلزم البلدان بإبلاغ منظمة الصحة العالمية بحدوث حالات بعينها من تفشي الأمراض والأحداث الصحية العمومية.
    El RSI define los derechos y obligaciones de los países en cuanto a la notificación de eventos de salud pública y establece los procedimientos que la OMS debe aplicar en su tarea de mantener la seguridad de la salud pública a escala mundial. UN وتحدد اللوائح الصحية الدولية حقوق البلدان وواجباتها فيما يخص الإبلاغ عن الأحداث الصحية العمومية، وتورد عدداً من الإجراءات التي يجب على منظمة الصحة العالمية اتباعها في سعيها من أجل دعم الأمن الصحي على الصعيد العالمي.
    En el artículo 5 del nuevo RSI se pide a los Estados que, con la asistencia de la OMS elaboren, fortalezcan y mantengan la capacidad de detectar, evaluar y notificar eventos e informar acerca de ellos. UN وتدعو المادة 5 من اللوائح الصحية الدولية الجديدة الدول إلى أن تعمل، بمساعدة منظمة الصحة العالمية، على إنشاء الطاقات وتعزيزها والحفاظ عليها لكشف حالات المرض ذات الصلة والإبلاغ عنها وتقديم التقارير بشأنها.
    El RSI se revisó para velar por la eficaz prevención, protección, lucha y respuesta en materia de salud pública ante la dispersión a nivel internacional de enfermedades de formas que sean apropiadas y se limiten a los riesgos para la salud pública y que eviten las interferencias innecesarias con el tráfico y el comercio internacionales. UN ونقحت اللوائح الصحية الدولية لتأمين الوقاية الفعلية من تفشي الأمراض على الصعيد الدولي والحماية منه ومراقبته واستجابة الصحة العامة له بطرق تتناسب مع مخاطر الصحة العامة وتقتصر عليها وتتفادى التدخل دون مسوغات في حركة النقل والتجارة الدوليتين.
    11. La innovación que se introduce en el RSI revisado es la obligación, para todos los Estados partes, de desarrollar, fortalecer y mantener, lo antes posible, las capacidades básicas de salud pública en materia de vigilancia y respuesta. UN 11- والأمر الجديد في اللوائح الصحية الدولية هو إلزام جميع الدول الأطراف بالعمل فوراً على تطوير وتعزيز القدرات الأساسية للمراقبة والاستجابة في مجال الصحة العامة والمحافظة عليها.
    12. El RSI prevé un proceso de dos etapas para prestar asistencia a los Estados partes en la planificación del cumplimiento de sus obligaciones de fortalecer la capacidad. UN 12- وقد وضعت اللوائح الصحية الدولية عملية من مرحلتين لمساعدة الدول الأطراف في التخطيط لتنفيذ التزاماتها المتعلقة بتعزيز القدرات.
    Además, ya en mayo de 2006 Taiwán anunció su decisión de cumplir voluntariamente el Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005), que entró en vigor el 15 de junio de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت تايوان منذ وقت مبكر يعود إلى أيار/مايو 2006 قرارها بالامتثال طوعا للوائح الصحية الدولية لعام 2005 والتي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007.
    La alerta temprana y la mitigación eficaz de los incidentes biológicos dependen de una aplicación efectiva del RSI de la OMS y de la legislación nacional (es decir, de la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y de la Convención sobre las armas biológicas) para prevenir y tipificar como delitos las actividades de agentes no estatales que tratan de adquirir armas de destrucción en masa y dedicarse a su proliferación. UN يتوقف الإنذار المبكر والتخفيف الفعال من الحوادث البيولوجية على التنفيذ الفعال للوائح الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية والتشريعات الوطنية (أي على قرار مجلس الأمن 1540 وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية) من أجل منع وتجريم أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسعى إلى امتلاك ونشر أسلحة الدمار الشامل.
    Está patrocinado conjuntamente por los gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos de América y RADARSAT International Inc. (RSI), distribuidor comercial autorizado de los datos del RADARSAT. UN وتشترك في رعاية هذا البرنامج حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والشركة التجارية المرخص لها بتوزيع بيانات رادارسات ، وهي شركة رادارسات الدولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more