"rublo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروبل
        
    • روبل
        
    • للروبل
        
    La salida de fondos a corto plazo afectó a varias monedas asiáticas, y luego al rublo ruso, al rand sudafricano e incluso al peso chileno. UN وتضررت بسبب خروج اﻷموال القصيرة اﻷجل عدة عملات آسيوية، ثم الروبل الروسي، وراند جنوب أفريقيا وحتى البيزو الشيلي.
    En la segunda mitad de 1998 los mercados latinoamericanos afrontaron un ambiente internacional desfavorable después de la crisis monetaria asiática y el derrumbe del rublo ruso. UN وخلال النصف الثاني من سنة 1998، واجهت أسواق أمريكا اللاتينية بيئة دولية غير مواتية في أعقاب أزمة العملات الآسيوية وانهيار الروبل الروسي.
    En estos territorios, la moneda dominante era el rublo ruso. UN وكان الروبل الروسي هو العملة السائدة في تلك الأراضي.
    La economía de la Federación de Rusia se desaceleró principalmente debido a la baja de los precios de los productos básicos y el rublo se depreció considerablemente. UN فالاقتصاد الروسي تراجعت وتيرة نموه، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية والهبوط الحاد في سعر الروبل.
    La apreciación del rublo se explica, en gran medida, por el auge de los precios de los productos básicos. UN ويعزى ارتفاع قيمة الروبل بشكل رئيسي إلى الطفرة الحادثة في أسعار السلع الأساسية.
    Además, todavía estaba por ver si las fluctuaciones del rublo podían llegar a constituir un impedimento ajeno a la voluntad de la parte. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مسألة ما إذا كانت تقلبات الروبل تبلغ مبلغ عقبة خارج سيطرة الطرف المعني قد بقيت محلا للنظر.
    Por el rublo y medio deberá pagar 15 kopeks. Open Subtitles إذن ستتحصل على خسمة عشر كوبكا من الروبل والنصف
    Así que usted quiere la guerra para poner fin a por lo que el rublo se elevará lo suficiente para que usted pueda sacar provecho de. Open Subtitles لذا أنت تريد أن تنتهي الحرب حتى ترتفع قيمة الروبل وتحصل على أموالك
    Esto fue posterior a la devaluación del rublo ruso, que trajo consigo una pérdida por diferencias cambiarias de 5.603.461,38 dólares que se refleja en el estado de cuentas I. UN وقد حصل ذلك إثر تخفيض قيمة الروبل الروسي الذي أدى الى خسارة مرتبطة بأسعار الصرف بلغت ٤٦١,٣٨ ٦٠٣ ٥ دولار، يظهرها البيان اﻷول.
    El cálculo se hizo sobre la base de estadísticas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y del tipo de cambio oficial entre el dólar y el rublo, que no refleja la realidad. UN وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل.
    Este fenómeno fue principalmente el resultado de la imposibilidad de resolver los problemas monetarios y de balanza de pagos que surgieron luego de la fragmentación de la Unión Soviética y que llevaron por fin a la desintegración de la zona del rublo en el segundo semestre de 1993. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة الى الفشل في التغلب على المشاكل النقدية ومشاكل المدفوعات التي برزت إثر تفكك الاتحاد السوفياتي مما قاد في النهاية الى تفكك منطقة الروبل في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    En prácticamente todos los demás Estados de la CEI, la inflación superó en 1993 el 1.000% y por lo general siguió deteriorándose a lo largo del año, especialmente en el segundo semestre, tras el colapso de la zona del rublo. UN وتقريبا في جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، كان التضخم في عام ١٩٩٣ أكثر من ٠٠٠ ١ في المائة وأخذ يتدهور بوجه عام على مدار السنة، وبخاصة في النصف الثاني بعد انهيار منطقة الروبل.
    El Fondo también ha prestado asesoramiento sobre cuestiones que son intrínsecas de algunas economías en transición, incluidas las cuestiones relacionadas con el área rublo y una unión aduanera integrada por países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما قدم الصندوق مشورة بشأن القضايا التي تنفرد بها بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك قضايا منطقة الروبل وإنشاء اتحاد جمركي في أجزاء من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Existía cierto temor de que la apreciación del rublo redujera las exportaciones, pero las estadísticas del comercio no indican que ello haya ocurrido. UN ٩٤ - وكان هناك بعض القلق من أن ارتفاع قيمة الروبل سيقلل من حجم الصادرات، غير أن اﻹحصاءات التجارية لا تظهر ذلك.
    Éste está tomando medidas urgentes para estabilizar el tipo de cambio del rublo, evitar la exportación ilícita de capital, reactivar los ahorros en divisas de la población, revitalizar el sistema bancario, reprogramar la deuda interna, reformar el sistema fiscal, estimular la producción y garantizar la protección social de la población. UN فقد شرعت هذه اﻷخيرة في اتخاذ تدابير عاجلة من أجل العمل على استقرار سعر صرف، الروبل وتجنب التصدير غير المشروع لرؤوس اﻷموال وإعادة تنشيط التوفير بالعملات الصعبة، وتقوية النظام المصرفي، وإعادة جدولة الدين الداخلي، وإصلاح النظام الضريبي، وتنشيط اﻹنتاج، وضمان الحماية الاجتماعية للسكان.
    En contraste con esta evolución, el rublo de la Federación de Rusia, el tenge de Kazajstán, el jrivnia de Ucrania y las monedas de varios otros países con economías en transición han continuado desvalorizándose. UN وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض.
    En septiembre de 1998, a raíz de la devaluación del rublo ruso empezaron las presiones especuladoras sobre el lari. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وعلى إثر تخفيض قيمة الروبل الروسي، بدأ اللاري يتأثر بضغط المضاربة.
    En contraste con esta evolución, el rublo de la Federación de Rusia, el tenge de Kazajstán, el jrivnia de Ucrania y las monedas de varios otros países con economías en transición han continuado desvalorizándose. UN وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض.
    El lento crecimiento de Europa occidental, la devaluación del rublo de 1998 y la recesión y el brusco descenso de las importaciones a la Federación de Rusia se tradujeron en un menor valor y volumen del comercio de las economías en transición en 1999. UN وأدى بطء النمو في أوروبا الغربية وتخفيض قيمة الروبل في عام 1998، وحالة الكساد في الاتحاد الروسي والهبوط المفاجئ لوارداته، إلى إضعاف قيم وأحجام تجارة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عام 1999.
    Por primera vez en el decenio, todos los países de la CEI registraron un crecimiento positivo, sobre todo debido al aumento de los precios del petróleo y del gas y a la depreciación del rublo ruso. UN ولأول مرة في عقد من الزمن، سجلت بلدان الرابطة برمتها نموا إيجابيا، وهو ما يرجع في الأساس إلى ارتفاع أسعار النفط والغاز وانخفاض قيمة الروبل الروسي.
    Por ejemplo, según los cálculos de que se dispone, en el caso de algunos países vecinos un rublo invertido en la producción de adormideras obtiene unos beneficios de 1.242 rublos. UN وفي حالة بعض البلدان المجاورة، على سبيل المثال، تشير البيانات التي حصلنا عليها إلى أن استثمار روبل واحد في انتاج نبات الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون يحقق دخلا قدره ٢٤٢ ١ روبلا.
    El mayor tipo de cambio nominal del rublo plantea problemas acerca de la competitividad del sector exportador de carácter no energético. UN ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more