Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo presentan las pruebas de la presencia de tropas rwandesas en Rumangabo | UN | القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم أدلة على وجود قوات رواندية في رومانغابو |
D7: Solicitud de tarjeta de identidad del Sargento Emmanuel Nkurunziza, hallado muerto en Rumangabo | UN | الوثيقة 7: طلب بطاقة تعريف للرقيب نكورونزيزا إمانويل، الذي عثر عليه ميتا في رومانغابو. |
armadas congoleñas en Rumangabo. | UN | وعلى قاعدة القوات المسلحة الكونغولية في رومانغابو. |
Miembros actuales y exmiembros del M23 informaron de que algunos oficiales rwandeses, o sus representantes, también habían viajado a Chanzu o a Rumangabo para reunirse con Makenga. | UN | وأفاد أعضاء حاليون وسابقون في الحركة أن بعض ضباط الجيش الرواندي أو ممثليهم سافروا أيضا إلى تشانزو أو رومانغابو لعقد اجتماعات مع ماكينغا. |
En Bunagana, los miembros del M23 se quedaban con los documentos de identidad, los teléfonos y el dinero de los hombres, y después mandaban a estos a Rumangabo para recibir adiestramiento. | UN | وفي بوناغانا، كان أفراد الحركة يأخذون منهم وثائق الهوية والهواتف والأموال ثم يرسلونهم إلى رومانغابو لتلقي التدريب. |
63. El 9 de noviembre de 2005, el comandante de las fuerzas de la MONUC recibió a 188 miembros de la milicia mai mai, deseosos de reintegrarse, en el centro de Rumangabo, en Kivu del Norte. | UN | 63- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استقبل قائد قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية 188 عضواً تابعين لميليشيات الماي - ماي المرشحين للتجمع في مركز رومانغابو بشمال كيفو. |
- 1 insignia de rango del Sargento Emmanuel Nkurunziza, hallado muerto y enterrado precipitadamente en Rumangabo | UN | - شارة الرقيب نكورونزيزا إمانويل الذي وُجد ميتا ودُفن بشكل عاجل في رومانغابو. |
La MONUC aplicó una presión inmediata sobre ambas partes, tras lo cual las FARDC evacuaron Tongo, y el CNDP se retiró temporalmente de Rumangabo. | UN | ومارست البعثة على الفور ضغوطها على كلا الجانبين، فانسحبت بعدها القوات المسلحة الكونغولية من تونغو، وانسحب المؤتمر الوطني، مؤقتا، من رومانغابو. |
Dijo que su grupo fue inmediatamente devuelto a la frontera congoleña por soldados del ejército rwandés y entregado a comandantes del M23, quienes los encarcelaron en Rumangabo. | UN | وقال إن جنود الجيش الرواندي قاموا فورا بإعادة مجموعته إلى الحدود الكونغولية وسلموها إلى قادة الحركة الذين سجنوا أفرادها في رومانغابو. |
11. Ocho excombatientes del M23 dijeron al Grupo que se había llevado a soldados heridos a Rumangabo o Tshanzu. | UN | 11 - وعلم الفريق من ثمانية مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس أن الجنود المصابين نُقلوا إما إلى رومانغابو أو تشانزو. |
Cuatro excombatientes del M23 dijeron al Grupo que el Mayor Kalissa Rwema, exoficial de las RDF, se desempeñó como instructor del M23 en Rumangabo. | UN | وأفاد أربعةٌ من المقاتلين السابقين في الحركة الفريقَ بأن الرائد كاليسا رويما، وهو ضابط سابق في قوات الدفاع الرواندية، يعمل كمدرب لحركة 23 مارس في رومانغابو. |
Tras los combates que tuvieron lugar en Rumangabo (Kivu del Norte) el pasado martes 7 de octubre, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, capturaron diversos efectos militares pertenecientes al ejército rwandés. | UN | ضبطت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عتادا عسكريا تمتلكه القوات المسلحة الرواندية إثر المعارك التي دارت في رومانغابو يوم الثلاثاء الماضي، 7 تشرين الأول/أكتوبر في شمال كيفو. |
Inventario de los objetos abandonados por integrantes de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en la zona de operaciones de Rumangabo | UN | محضر جرد بالأشياء التي خلفتها عناصر الجيش الرواندي (قوات الدفاع الرواندية) في مسرح العمليات في رومانغابو |
- Todas las pruebas materiales encontradas en la zona de operaciones de Rumangabo pertenecían a las Fuerzas de Defensa de Rwanda. Hasta el momento no se ha encontrado rastro alguno del Congrès national pour la défense du peuple (CNDP); | UN | ملاحظات - جميع الدلائل المادية التي عُثر عليها في مسرح العمليات في رومانغابو هي من مخلفات الجيش الرواندي (قوات الدفاع الرواندية)؛ ولم يُعثر حتى الآن على أي أثر للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
- Asimismo, todas las pruebas y los testimonios de la población de la zona demuestran sobradamente que Rumangabo fue atacado por el Primer Batallón de las Fuerzas Especiales del ejército de Rwanda; | UN | - وتثبت جميع هذه الدلائل، وإلى جانبها مختلف شهادات السكان المحليين، إثباتا كافيا أن رومانغابو قد تعرضت للجهوم من جانب الكتيبة الأولى للقوات الخاصة للجيش الرواندي. |
Sin embargo, el 28 de agosto estallaron imprevistamente hostilidades de gran escala alrededor de Rumangabo y Rugari, a unos 40 kilómetros al norte de Goma, y más al oeste, en Katsiru y Kikuku, en territorio Rutshuru. | UN | غير أن أعمال القتال اندلعت على نطاق واسع بشكل غير متوقع في 28 آب/أغسطس حول رومانغابو وروغاري على بعد حوالي 40 كم شمال غوما، وكذلك على مسافات أبعد إلى الغرب في كاتسيرو وكيكوكو وفي إقليم روتشورو. |
Al mismo tiempo, el CNDP lanzó ataques sobre posiciones de las FARDC a lo largo del eje Goma-Rutshuru y tomó el campamento militar de Rumangabo. | UN | وفي الوقت نفسه، شن المؤتمر الوطني هجمات على مواقع القوات المسلحة الكونغولية على طول محور غوما - روتشورو، واستولى على معسكر جيش القوات المسلحة الكونغولية في رومانغابو. |
En diciembre de 2007 se apoderó de grandes cantidades de armas en Kikuku y Mushaki e hizo lo mismo en octubre de 2008 durante otros dos ataques subsiguientes contra Rumangabo. | UN | فقد استولت قوات المؤتمر على مخزونات كبيرة من الأسلحة في كيكوكو وموشاكي في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومن خلال هجومين شنتهما، في وقت لاحق، على رومانغابو في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
[11] El cuartel general administrativo del M23 se encuentra en Rumangabo, y el militar en Chanzu. | UN | ([11]) يقع المقر الإداري للحركة في رومانغابو والمقر العسكري في تشانزو. |
Después de la derrota del M23 en noviembre, oficiales de la MONUSCO informaron al Grupo que habían encontrado cédulas de identidad nacionales de Rwanda en posiciones ocupadas anteriormente por el M23 en Rumangabo (véase el anexo 17). | UN | وبعد الهزيمة التي مُنيت بها الحركة في تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ مسؤولون في بعثة الأمم المتحدة الفريقَ بأنهم جمعوا بطاقات هوية وطنية رواندية في المواقع السابقة للحركة في رومانغابو (انظر المرفق 17). |