"rumania y ucrania" - Translation from Spanish to Arabic

    • رومانيا وأوكرانيا
        
    • أوكرانيا ورومانيا
        
    • ورومانيا وأوكرانيا
        
    • بأوكرانيا ورومانيا
        
    • وأوكرانيا ورومانيا
        
    • لأوكرانيا ورومانيا
        
    La gran mayoría de las víctimas proviene de la Federación de Rusia, la República de Moldova, Rumania y Ucrania. UN والأغلبية العظمى من الضحايا تأتي من رومانيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي.
    En este sentido, en tratados bilaterales celebrados con Rumania y Ucrania se recoge la posibilidad de negar la extradición por la comisión de delitos políticos y militares. UN وبهذا المعنى، يُنصُّ على إمكانية رفض تسليم المجرمين لارتكاب جرائم سياسية وعسكرية في المعاهدات الثنائية المبرمة مع رومانيا وأوكرانيا.
    Región del Mar Negro. Rumania y Ucrania firmaron un tratado sobre sus fronteras en junio de 2003. UN 28 - منطقة البحر الأسود - وقعت رومانيا وأوكرانيا معاهدة بشأن حدود الدول في حزيران/يونيه 2003.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la firma del Tratado de Amistad y Cooperación entre Rumania y Ucrania. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتوقيع على معاهدة الصداقة وحسن التعاون بين أوكرانيا ورومانيا.
    Además, se iniciaron nuevos proyectos en Rumania y Ucrania. UN وعلاوة على ذلك أنشئت مشاريع جديدة في أوكرانيا ورومانيا.
    Otros Estados, entre ellos Guatemala, Rumania y Ucrania, están adoptando medidas similares a fin de proteger a los niños no acompañados. UN وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين.
    La Corte señaló que, sobre la base de su determinación de cuáles eran las costas pertinentes, la relación entre la longitud de las costas de Rumania y Ucrania era de aproximadamente 1:2,8. UN وأشارت المحكمة إلى أنه بناء على تحديدها للسواحل ذات الصلة، تكون نسبة امتداد السواحل بين رومانيا وأوكرانيا هي 1: 2.8 تقريبا.
    En esa causa, se le pidió a la Corte que estableciera una frontera marítima única entre Rumania y Ucrania en el Mar Negro a fin de delimitar la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas respectivas. UN وفي تلك الحالة، طُلب إلى المحكمة أن تقوم بترسيم حدود بحرية واحدة للجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين رومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    En la región europea, entre otras cosas, se realizaron intentos por lograr un acuerdo sobre la delimitación de las fronteras marítimas y la plataforma continental entre Rumania y Ucrania en el Mar Negro. UN 48 - وفي المنطقة الأوروبية، وردت تقارير عن جملة أمور منها محاولات للتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية والجرف القاري بين رومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    En este contexto, desearía señalar a la atención del Consejo de Seguridad y sus Estados miembros la propuesta formulada en el memorando adjunto relativa, entre otras cosas, a la importancia de una presencia de las Naciones Unidas en la zona de contacto entre Rumania y Ucrania en el Danubio. UN وفي هذا السياق ، أود أن أعرض أيضا على مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء فيه الاقتراح الوارد في المذكرة المرفقة وهو يتعلق ، في جملة أمور ، بأهمية وجود اﻷمم المتحدة في منطقة الوصل بين رومانيا وأوكرانيا على نهر الدانوب .
    23. Con objeto de aplicar y ampliar las medidas aprobadas hasta el momento, el Gobierno de Rumania manifiesta, y lo señala a la atención del Consejo de Seguridad, que está dispuesto a aceptar la presencia de las Naciones Unidas en la zona de contacto en el Danubio, entre Rumania y Ucrania, ya que los buques que violan el embargo proceden de ese punto. UN ٢٣ - وبغية تنفيذ التدابير التي أقرت حتى اﻵن وتوسيع نطاقها ، تعلن حكومة رومانيا استعدادها لقبول وجود لﻷمم المتحدة في منطقة الوصل بين رومانيا وأوكرانيا على نهر الدانوب نظرا ﻷن السفن التي تخرق الحظر تأتي من هذه الجهة ، وهي تقترح ذلك على مجلس اﻷمن .
    Rumania alegó que se habían cumplido las dos condiciones establecidas en el apartado h) del artículo 4 del Acuerdo Adicional, ya que las negociaciones habían superado ampliamente dos años y el Tratado sobre el Régimen Fronterizo entre Rumania y Ucrania había entrado en vigor el 27 de mayo de 2004. UN 225- واحتجت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي أصبحا مستوفيين لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    Rumania alega que se habían cumplido las dos condiciones establecidas en el apartado h) del artículo 4 del Acuerdo Adicional, ya que las negociaciones habían superado ampliamente dos años y el Tratado sobre el Régimen Fronterizo entre Rumania y Ucrania había entrado en vigor el 27 de mayo de 2004. UN 185- وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    La Oficina ya se ha ocupado de 16 casos de personas procedentes de la República de Moldova, Rumania y Ucrania. UN وقد عالجت بالفعل ١٦ حالة ﻷفراد من أوكرانيا ورومانيا وملدوفا.
    Todas las Partes del anexo B, a excepción de Croacia, Rumania y Ucrania, reunían los requisitos para participar en los mecanismos de flexibilidad. UN وكانت جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء، باستثناء أوكرانيا ورومانيا وكرواتيا، مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة.
    El Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación entre Hungría, Eslovaquia, Rumania y Ucrania. UN الصك الأوروبي للجوار والشراكة بين أوكرانيا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا.
    la firma del Tratado Fundamental entre Rumania y Ucrania publicada el 2 de junio de 1997 UN ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بشأن التوقيع على المعاهـدة اﻷساسية بين أوكرانيا ورومانيا
    Desde marzo de 1999, la UNMIBH ha prestado asistencia a 364, en su mayoría de Moldova, Rumania y Ucrania. UN ومنذ شهر آذار/مارس 1999، قدمت البعثة المساعدة لـ 364 ضحية من هذا النوع، معظمهن من أوكرانيا ورومانيا ومولدوفا.
    Los principales países de origen de las mujeres solicitantes de asilo en nuestro país son: Colombia, Pakistán, Sierra Leona, Cuba, Nigeria, Armenia, Rusia, Rumania y Ucrania. UN وكانت أهم بلدان منشأة للنساء طالبات اللجوء: كولومبيا وباكستان وسيراليون وكوبا ونيجيريا وأرمينيا وروسيا ورومانيا وأوكرانيا.
    Es lo que ocurre en cuatro causas en las que son partes, respectivamente, Nicaragua y Honduras, Nicaragua y Colombia, Malasia y Singapur, y Rumania y Ucrania. UN وهذا هو الشأن بالنسبة لأربع قضايا أطرافها هي على التوالي نيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وماليزيا وسنغافورة، ورومانيا وأوكرانيا.
    Contiene un resumen de la continuación del examen, por el grupo de control del cumplimiento, de las cuestiones de aplicación relativas a Croacia, Lituania, Rumania y Ucrania, así como de su examen de nuevas cuestiones de aplicación y un desacuerdo sobre la introducción de ajustes con respecto a Eslovaquia. UN ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسائل التنفيذ المتعلقة بأوكرانيا ورومانيا وكرواتيا وليتوانيا ونظره في مسائل تنفيذ جديدة وفي خلاف حول إدخال التعديلات أو عدم إدخالها فيما يتعلق بسلوفاكيا.
    Nuevos cálculos de los inventarios, en particular en la Federación de Rusia, Rumania y Ucrania UN إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا.
    No se han presentado aún las terceras comunicaciones nacionales de Luxemburgo, Rumania y Ucrania. UN ولم ترد حتى الآن البلاغات الوطنية الثالثة لأوكرانيا ورومانيا ولكسمبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more