"rural integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية المتكاملة
        
    • ريفية متكاملة
        
    • الريفية الشاملة
        
    • الريفية المتكامل
        
    La Subdivisión se ocupa de la planificación, la coordinación y la ejecución de programas multisectoriales de desarrollo social y de desarrollo rural integrado. UN ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة.
    En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. UN ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة.
    En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. UN ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة.
    Los gobiernos provinciales sudafricanos, que se encargan del desarrollo rural, han comenzado a formular políticas de desarrollo rural integrado. UN وباتت حكومات الأقاليم مسؤولة عن التنمية الريفية في جنوب أفريقيا وهي تشارك في صوغ سياسات التنمية الريفية المتكاملة.
    En los últimos años, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha formulado un programa amplio de control de drogas hasta el año 2000, que consiste en una reducción gradual del cultivo de la amapola a través de la aplicación de proyectos de desarrollo rural integrado. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة.
    En las conclusiones se subrayó la necesidad de que las mujeres sean vistas como agentes del cambio en el desarrollo rural integrado. UN وشددت الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على ضرورة اعتبار المرأة عاملا من عوامل التغيير في مجال التنمية الريفية المتكاملة.
    La coherencia de las políticas es especialmente importante para que se asignen recursos suficientes, lo que es indispensable para el desarrollo rural integrado. UN ويتسم ترابط السياسات بأهمية كبيرة بالنسبة لتحقيق تخصيص ملائم للموارد الذي هو أمر أساسي للتنمية الريفية المتكاملة.
    En su serie de sesiones de coordinación, el Consejo trató los temas de la incorporación de una perspectiva de género en las distintas actividades y el desarrollo rural integrado. UN وفي الجزء المتعلق بالتنسيق، عالج المجلس تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية الريفية المتكاملة.
    Esos tres programas son el programa de desarrollo de la zona fronteriza, el plan de las 24 zonas especiales de desarrollo y el plan de desarrollo rural integrado. UN والبرامج الثلاثة هي برنامج تنمية المنطقة الحدودية، ومناطق التنمية الخاصة الـ 24، والخطة الإنمائية الريفية المتكاملة.
    Proyecto de desarrollo rural integrado para los distritos de Baalbek y Hermel UN البنــك الــدولــي برنامج التنمية الريفية المتكاملة لقضائي بعلبك الهرمل
    :: Crear nuevos empleos mediante la capacitación de agentes de cambio para el desarrollo rural integrado; UN :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة
    Lo llamamos Desarrollo rural integrado en torno a la Escuela. TED نحن نسمي هذه المدرسة مدرسة التنمية الريفية المتكاملة
    La mitigación de la pobreza mediante el desarrollo rural integrado es uno de los aspectos más importantes del Programa de El Cairo para la Cooperación Africana, aprobado por la primera Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. UN وتخفيف الفقر عن طريق التنمية الريفية المتكاملة هو اهتمام رئيسي في برنامج القاهرة للتعاون الافريقي، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الافريقي اﻷول المعني بالبيئة.
    El programa del país se centraba en tres esferas: planificación, gestión y supervisión del desarrollo; perfeccionamiento de los recursos humanos, y desarrollo rural integrado, agricultura y ordenación de los recursos naturales. UN ويركز البرنامج القطري على ثلاثة من مجالات التركيز هي: التخطيط الانمائي واﻹدارة والحكم؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والتنمية الريفية المتكاملة والزراعة وادارة الموارد الطبيعية.
    En el marco del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se han puesto en marcha programas de desarrollo rural integrado y de sustitución de cultivos a fin de alentar el acceso de la mujer a funciones productivas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة العقاقير يعمل في برامج للتنمية الريفية المتكاملة ولاستبدال المحاصيل من أجل تشجيع حصول المرأة على أدوار انتاجية.
    Realiza estudios sobre reformas agrarias y desarrollo rural integrado con especial atención a las medidas encaminadas a mitigar la pobreza rural y a reducir las desigualdades en materia de ingresos entre las zonas rurales y las urbanas; UN تعد الدراسات عن اﻹصلاحات الزراعية والتنمية الريفية المتكاملة مع التشديد على الحد من وطأة الفقر في الريف وتضييق فجوة التباين في الدخل بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    Se comunicó la iniciación de una actividad bajo coordinación, armonización y enlace que tuvo que ver con la participación en el Equipo de Tarea sobre desarrollo rural integrado, del CAC. UN وقد أبلغ أن هناك نشاطا في إطار التنسيق والمواءمة والاتصال قد تم الاضطلاع به وهو متصل بالمشاركة في فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الادارية والمعنية بالتنمية الريفية المتكاملة.
    Las políticas de desarrollo rural integrado, que tenían por objeto elevar los ingresos procedentes de la agricultura y persuadir así a las poblaciones a permanecer en las zonas agrícolas, han resultado excesivamente complejas y no han podido aplicarse de forma eficaz por falta de recursos. UN فقد تبين بشكل واضح أن سياسات التنمية الريفية المتكاملة التي تهدف الى زيادة الدخل من الزراعة ومن ثم إقناع الناس بالبقاء في المزارع، هي سياسات معقدة وتفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Las políticas de desarrollo rural integrado, que tenían por objeto elevar los ingresos procedentes de la agricultura y persuadir así a las poblaciones a permanecer en las zonas agrícolas, han resultado excesivamente complejas y no han podido aplicarse de forma eficaz por falta de recursos. UN فقد تبين بشكل واضح أن سياسات التنمية الريفية المتكاملة التي تهدف الى زيادة الدخل من الزراعة ومن ثم إقناع الناس بالبقاء في المزارع، هي سياسات معقدة وتفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Potenciación de los pobres como estrategia para el desarrollo rural integrado UN دال - تمكين الفقراء بوصف ذلك استراتيجية لتحقيق تنمية ريفية متكاملة
    La política orientada al logro de un desarrollo rural integrado se ha aplicado de forma extensiva en todo el país; en todas las provincias y en cada distrito se han designado numerosas zonas o puntos de desarrollo intensivo, muchas de las cuales se han convertido en ejemplos de desarrollo rural integrado y en centros económicos y culturales en sus propias zonas rurales remotas y montañosas, consiguiendo modificar el perfil de las zonas rurales. UN وقد نُفذت سياسة التنمية الريفية الشاملة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. وكان يوجد في كل مقاطعة ومحافظة عدة مناطق للتنمية المكثفة، أصبح كثير منها نموذجاً للتنمية الريفية الشاملة وأصبحت مراكز اقتصادية وثقافية في المناطق الريفية النائية وفي المناطق الجبلية، وأحدثت تغييراً في صورة المناطق الريفية.
    En el plano local también se han desarrollado iniciativas con la Fundación Miba, Acción para el Desarrollo de Infraestructuras Rurales y el Centro de Desarrollo rural integrado. UN وعلى الصعيد المحلي، ظهرت بعض المبادرات من جانب مؤسسة ميبا، ومنظمة العمل من أجل تنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية، ومركز التنمية الريفية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more