"rural y la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية والزراعة
        
    La asistencia a las empresas medianas contribuirá a revitalizar el desarrollo rural y la agricultura. UN فمن شأن دعم المشاريع المتوسطة الحجم أن يساعد على إنعاش التنمية الريفية والزراعة.
    Aumento de los recursos para el desarrollo rural y la agricultura sostenible UN زيادة الموارد للتنمية الريفية والزراعة المستدامة
    China está cambiando rápidamente y el desarrollo de la zona rural y la agricultura es de importancia estratégica para el desarrollo sostenible del país. UN وتشهد الصين تغيرا سريعا، وتكتسي فيها تنمية المناطق الريفية والزراعة أهمية استراتيجية للتنمية المستدامة للبلد.
    El desarrollo rural y la agricultura UN ألف - التنمية الريفية والزراعة
    26. Reafirmamos la importancia de invertir en infraestructura para el desarrollo rural y la agricultura. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    Es imposible estudiar las dificultades que plantea la ordenación sostenible de las tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo sin tener en cuenta los problemas que repercuten en el desarrollo rural y la agricultura. UN ويستحيل النظر في التحديات المواجهة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية دون مراعاة القضايا التي تؤثر في التنمية الريفية والزراعة.
    De igual modo, los problemas de la sequía y la desertificación se abordan íntegramente en el marco de la discusión sobre la tierra, el desarrollo rural y la agricultura. UN وعلى نفس المنوال، يجري تناول قضيتي الجفاف والتصحر بصورة متكاملة ضمن المناقشة المتعلقة بالأراضي والتنمية الريفية والزراعة.
    26. Reafirmamos la importancia de invertir en infraestructura para el desarrollo rural y la agricultura. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    El presupuesto de este programa, sólo para el año 1993, asciende a 90 millones de ecus. Sus principales ámbitos de acción abarcan la enseñanza y la capacitación, la salud, el desarrollo rural y la agricultura, la renovación urbana, la buena gestión de los asuntos públicos y la democratización. UN إن أجمالي ميزانية هذا البرنامج لعام ١٩٩٣ وحده يبلغ ٩٠ مليونا من وحدات العملـــة اﻷوروبية، ومجالات عمله الرئيسية هي التعليم والتدريب والصحة والتنمية الريفية والزراعة وتجديد المدن والادارة الفعالة للشؤون العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    Al reconocer el importante papel de la agricultura para sus economías, los dirigentes africanos se han comprometido a destinar el 10% de sus presupuestos nacionales a incrementar la producción agrícola, y el desarrollo rural y la agricultura se han considerado esferas de acción prioritaria en el marco de la NEPAD. UN وإن الزعماء الأفارقة قد التزموا بتخصيص 10 في المائة من الميزانيات الوطنية لزيادة الإنتاج الزراعي، اعترافا منهم بالدور الهام الذي تقوم به الزراعة في اقتصاد تلك البلدان، مع اعتبار التنمية الريفية والزراعة مجالات عمل ذات أولوية في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    El presupuesto reformulado se centraba en resolver cuestiones inmediatas, pero el presupuesto para 2006-2007 debe sentar un precedente para el futuro haciendo consignaciones que estimulen el crecimiento, especialmente en los sectores de servicios sociales y económicos como la salud, la educación, las obras públicas, el desarrollo rural y la agricultura. UN وقد جرى التركيز، في الميزانية المعاد صياغتها، على المسائل العاجلة ولكن من المفروض أن تُشكل ميزانية الفترة 2006-2007 سابقة يُرجع إليها مستقبلا في تخصيص الموارد على نحو يحفز النمو لا سيما في قطاعات الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والأشغال العامة والتنمية الريفية والزراعة.
    El PMA, la FAO y el FIDA se centran en el logro del ODM 1. Alientan las inversiones en el desarrollo rural y la agricultura para prestar apoyo a los países en desarrollo en la creación de economías prósperas en las que las personas puedan garantizar su propio sustento. UN يركز البرنامج، ومنظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجع الاستثمار في التنمية الريفية والزراعة لمساندة البلدان النامية في إنشاء اقتصادات قوية يستطيع الناس فيها إعالة أنفسهم.
    En el informe se abordaron igualmente las dificultades que plantea la ordenación sostenible de las tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta los problemas que repercuten en el desarrollo rural y la agricultura y su vulnerabilidad estructural y ambiental, exacerbada por los diversos efectos del cambio climático y el aumento del nivel del mar, los desastres naturales, la urbanización y la globalización. UN وتناول التقرير التحديات التي تواجه الإدارة المستدامة للأرض في الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع مراعاة المسائل التي تؤثر على التنمية الريفية والزراعة وهشاشتهما الهيكلية والبيئية، التي يزيد تفاقمها بفعل مختلف آثار تغير المناخ وارتفاع منسوب البحر، والكوارث الطبيعية، والتحضر، والعولمة.
    La mujer rural y la agricultura UN المرأة الريفية والزراعة
    La FAO observó que, a pesar de las actividades que se habían llevado a cabo de forma ininterrumpida, aún no se había logrado la plena igualdad entre los géneros en los ámbitos del desarrollo rural y la agricultura. UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) أنه بالرغم من الأنشطة المستمرة والمتواصلة، فإن المساواة بين الجنسين في التنمية الريفية والزراعة لم تتحقق تماما حتى الآن.
    En el último decenio también ha cambiado profundamente el entorno de la financiación, ya que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha transformado en un mecanismo de financiación de la Convención, los flujos de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) han aumentado nuevamente tras diez años de estancamiento, y han disminuido los recursos para el desarrollo rural y la agricultura. UN 6 - وشهدت البيئة التمويلية أيضاً تغيراً عميقاً في العقد الأخير، في ظل اضطلاع مرفق البيئة العالمية بدور الآلية المالية للاتفاقية، وتزايد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مرة أخرى بعد عقد من الركود، وتراجع الموارد المتاحة للتنمية الريفية والزراعة.
    6. En el último decenio también ha cambiado profundamente el entorno de la financiación, ya que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha transformado en un mecanismo de financiación de la Convención, los flujos de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) han aumentado nuevamente tras diez años de estancamiento, y han disminuido los recursos para el desarrollo rural y la agricultura. UN 6- وشهدت البيئة التمويلية أيضاً تغيراً عميقاً في العقد الأخير، في ظل اضطلاع مرفق البيئة العالمية بدور الآلية المالية للاتفاقية، وتزايد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مرة أخرى بعد عقد من الركود، وتراجع الموارد المتاحة للتنمية الريفية والزراعة.
    6. En el último decenio también ha cambiado profundamente el entorno de la financiación, ya que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha transformado en un mecanismo de financiación de la Convención, los flujos de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) han aumentado nuevamente tras diez años de estancamiento, y han disminuido los recursos para el desarrollo rural y la agricultura. UN 6- وشهدت البيئة التمويلية أيضاً تغيراً عميقاً في العقد الأخير، في ظل اضطلاع مرفق البيئة العالمية بدور الآلية المالية للاتفاقية، وتزايد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مرة أخرى بعد عقد من الركود، وتراجع الموارد المتاحة للتنمية الريفية والزراعة.
    En el último decenio también ha cambiado profundamente el entorno de la financiación, ya que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha transformado en un mecanismo de financiación de la Convención, los flujos de la asistencia oficial para el desarrollo han aumentado nuevamente mientras que continúan disminuyendo los recursos para el desarrollo rural y la agricultura. UN 7 - وتغيرت البيئة التمويلية أيضا في العقد الأخير، في ظل اضطلاع مرفق البيئة العالمية بدور الآلية المالية للاتفاقية، وتزايد تدفق المساعدات الإنمائية الرسمية من جديد بعد عقد من الركود، في حين استمرت الموارد المتاحة للتنمية الريفية والزراعة في التراجع.
    Puesto que la promoción del derecho a la alimentación es asunto de responsabilidad nacional e internacional, desea saber qué medidas nuevas se pueden adoptar para reforzar el cumplimiento de esa responsabilidad, y qué medida internacional se puede tomar para apoyar el desarrollo rural y la agricultura en pequeña escala en los países en desarrollo, especialmente a la luz del fracaso de la Ronda de Doha. UN وأضافت قائلة إنه نظرا لأن تشجيع الحق في الغذاء يتعلق بالمسؤولية الوطنية والدولية فهي تود أن تعرف نوع الإجراءات الجديدة الممكن اتخاذها لتعزيز الوفاء بتلك المسؤولية، ونوع الإجراءات الدولية الممكن اتخاذها لدعم التنمية الريفية والزراعة الصغيرة النطاق في البلدان النامية، لا سيما على ضوء فشل جولة مفاوضات الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more