"rurales de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية في
        
    • الريفية من
        
    • ريفية في
        
    • الريفيين في
        
    • الريفيات في
        
    • الريفية التي تضطلع
        
    • ريفيا
        
    • ريفية من
        
    Se ampliará considerablemente el actual proyecto de rehabilitación de 18 escuelas en las zonas rurales de la Ribera Occidental de modo que incluya la construcción y rehabilitación de nuevas aulas, teniendo en cuenta especialmente la población rural femenina. UN وسيخضع المشروع الجاري تنفيذه من أجل اﻹصلاح ٨١ مدرسة في المناطق الريفية في الضفة الغربية لتوسعة كبيرة تشمل تشييد أو تجديد غرف دراسية إضافية، مع الاهتمام على وجه الخصوص باﻹناث من سكان الريف.
    En las zonas rurales de la República Democrática Popular Lao, el 75% de las personas que declaran estar recibiendo atención de la salud recurren a farmacias y a curanderos tradicionales. UN وفي المناطق الريفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تبلغ نسبة المستخدمين للصيدليات والمعالجين التقليديين 75 في المائة من السكان الذين أفادوا أنهم يلتمسون الرعاية الصحية.
    La organización gestiona nueve hospitales benéficos y presta servicios médicos móviles en las zonas rurales de la India. UN وتدير المنظمة تسعة مستشفيات خيرية، وتوفر خدمات طبية متنقلة للمناطق الريفية في الهند.
    El Subcomité para las Muchachas realiza investigaciones respecto del grupo al que presta servicios en las zonas rurales de la División de Yangon, con miras a proteger y salvaguardar los derechos de las muchachas. UN وتقوم اللجنة الفرعية للطفلة بإجراء بحث عن مجموعتها المستهدفة في المناطق الريفية من مديرية يانغون، لحماية حقوق الطفلة.
    El proyecto se ejecutó en seis distritos rurales de la República de Moldova: Orhei, Leova y Rezina (durante la primavera) y Edinet, Drochia y Rascani. UN ونُفذ المشروع في ست مناطق ريفية في مولدوفا هي: أورهي وليوفا وريزينا (أثناء الربيع) وإدينيت ودروكيا وراسكاني.
    Además, donó cocinas de energía solar a los residentes de las zonas rurales de la provincia de Qinghai. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبرعت بمواقد تعمل بالطاقة الشمسية لسكان المناطق الريفية في مقاطعة تشينغهاي.
    En grandes sectores de las zonas rurales de la India persiste la pobreza, los recursos naturales disminuyen y el progreso sociocultural es lento. UN تتميز قطاعات كبيرة من المناطق الريفية في الهند بالفقر الدائم وتناقص الموارد الطبيعية وبطء التقدم الاجتماعي والثقافي.
    xxvii) Asistencia al Centro de Gestión, Información y Educación Ambiental para elaborar un subproyecto a fin de promover la ejecución del Programa Nacional de Educación Ambiental para el Desarrollo Sostenible de las Comunidades rurales de la ciénaga de Zapata occidental; UN `27 ' تقديم المساعدة إلى مركز الإدارة والمعلومات والتعليم في مجال البيئة من أجل وضع مشروع فرعي لتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني للتعليم البيئي من أجل التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية في منطقة مستنقع غرب ساباتا؛
    En 1996, el UNICEF prestó asistencia a Zambia en la introducción de mosquiteros tratados con plaguicidas en comunidades rurales de la remota provincia de Luapula. UN وفي عام 1996، أسهمت اليونيسيف في زامبيا في إدخال الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات في المجتمعات الريفية في مقاطعة لوابولا النائية.
    El instalador se encarga de instalar y conservar el equipo de microondas, los sistemas de antenas, las torres de comunicaciones y los sistemas telefónicos rurales de la misión, así como de velar por el cumplimiento de la reglamentación aplicable y las normas de seguridad. UN يتولى هذا العامل مسؤولية تركيب وصيانة معدات الموجات الدقيقة والهوائيات وأبراج الاتصالات وشبكات الهاتف الريفية في البعثة فضلا عن كفالة الامتثال للأنظمة ومعايير السلامة المعمول بها.
    Las zonas rurales de la India plantean el desafío más grande en materia de saneamiento para el próximo decenio, seguidas de cerca por China. UN 24 - وتمثل المناطق الريفية في الهند أكبر تحدّ في مجال مرافق الصرف الصحي في العقد القادم، تليها الصين من قريب.
    A continuación se iniciaron deliberaciones orientadas a la construcción de una central hidroeléctrica para suministrar electricidad a zonas rurales de la República Centroafricana. UN وتلا ذلك البدء بمناقشات حول إنشاء محطة هيدروليكية لتوليد الطاقة الكهربائية للمساعدة في تزويد المناطق الريفية في جمهورية أفريقيا الوسطى بالكهرباء.
    Durante el período sobre el que se informa, el UNIFEM ejecutó una serie de programas y proyectos que crearon oportunidades de empleo para más de 300 mujeres, sobre todo de las zonas rurales de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN كما خلق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فرص عمل لأكثر من 300 امرأة، معظمهن من المناطق الريفية في الضفة الغربية وقطاع غزة، عبر برامج ومشاريع مختلفة نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En las zonas rurales de la región de Kokang, se han creado pequeñas empresas de costura y de fabricación de bolsos y zapatillas. UN 84 - وتقام مشاريع تجارية صغيرة للخياطة وصنع الحقائب والنعال في المناطق الريفية في إقليم كوكانغ.
    Las zonas rurales de la región son de naturaleza diversa e incluyen zonas agrícolas, pastoriles y desérticas remotas. UN 45 - تتسم المناطق الريفية في المنطقة بأنها ذات طابع متنوع وتضم مناطق زراعية ورعوية وصحراوية نائية.
    Su objetivo es mejorar el medio de vida de las comunidades rurales de la provincial de Nueva Bretaña del Este, proporcionando servicios de formación dirigidos tanto a hombres como a mujeres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية الريفية في مقاطعة شرق بريطانيا الجديدة، بتوفير خدمات التدريب والمعلومات للرجـــال والنســـاء معــا.
    En los últimos años, el empuje de nuestro desarrollo socioeconómico nos ha conducido, sobre todo, a un crecimiento generalizado, puesto que los frutos del desarrollo económico han llegado a todos los segmentos de nuestra sociedad, en particular a las zonas rurales de la India y a los más vulnerables. UN وفي السنوات الأخيرة، انتقل زخم تنميتنا الاجتماعية الاقتصادية، علاوة على ذلك، إلى النمو الشامل، لتصل ثمار التنمية الاقتصادية إلى كل قطاعات مجتمعنا، خاصة في المناطق الريفية في الهند والقطاعات الأضعف.
    Además de proporcionar información académica a los estudiantes, está trabajando con la población indígena en las zonas rurales de la India. UN فإلى جانب تقديم مساهمات أكاديمية إلى الطلبة، يعمل الصندوق مع السكان الأصليين في المناطق الريفية من الهند.
    Los estudios demuestran que son las mujeres que residen en comunidades rurales de la alta montaña (aquellas con altitudes superiores a los 1.700 metros sobre el nivel del mar), las que se encuentran en una situación más difícil. UN وأوضحت الدراسات أن النساء العائشات في مجتمعات ريفية في المرتفعات الجبلية (على ارتفاع 700 1 متر فوق سطح البحر) يعانين الأمرَّين.
    Una reunión de expertos para analizar las políticas de apoyo a los productores rurales de la región UN اجتماع خبراء لتحليل سياسة دعم المنتجين الريفيين في المنطقة
    Las mujeres rurales de la región de Asia y el Pacífico se enfrentan a injusticias por razones de género y arraigadas en la opresión estructural a través de factores como la clase, la casta, la raza, la religión, la sexualidad y la etnia, entre otros. UN وتواجه النساء الريفيات في منطقة المحيط الهادئ وآسيا أوجه عدم مساواة مستندة إلى نوع الجنس ومتأصلة في الاضطهاد الهيكلي حسب الطبقة الاجتماعية والمنـزلة والعنصر والديانة والميل الجنسي والأصل العرقي ضمن عناصر أخرى.
    Por medio de la cual se define el crédito para actividades rurales de la mujer rural y su destinación; se establecen las condiciones para acceder a dichos créditos y a las garantías del FAG. UN يعرف الائتمان للأنشطة الريفية التي تضطلع بها المرأة الريفية ومقصده؛ ويحدد شروط الحصول على هذه القروض وعلى ضمانات صندوق الضمانات من أجل الزراعة وتربية الماشية،
    Del estudio se desprende que la comunidad está asentada en 22 comunidades rurales de la región de los Yungas y migrantes en los departamentos de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz. UN واستنتجت الدراسة أن هذه الجماعة تتمركز في 22 مجتمعا ريفيا محليا بمنطقة اليونغاس، كما هاجر أفراد منها إلى محافظات لاباس، وكوتشابامبا، وسانتا كروس.
    El cannabis se cultivaba en las regiones rurales de la región sudoriental de Anatolia, pero también se introducía ilícitamente en Turquía para atender la demanda del país. UN ويُزرع القنَّب في أجزاء ريفية من منطقة جنوب شرق الأناضول، كما يُهرَّب إلى داخل تركيا لتلبية الطلب في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more