"rurales de todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية في جميع أنحاء
        
    • الريفية في شتى أنحاء
        
    • الريفية على نطاق
        
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    La desigualdad entre los géneros respecto de la educación y el analfabetismo afectan desproporcionadamente a las mujeres rurales de todo el mundo. UN فانعدام المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والأمية يؤثر في المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Acogemos con agrado el debate de las necesidades y derechos de las mujeres de las zonas rurales de todo el mundo. UN ونرحب بمناقشة احتياجات وحقوق المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    En 1996, se asignó también al vicepresidente del Banco encargado del desarrollo ambientalmente sostenible la responsabilidad de las redes sobre cuestiones ambientales, sociales y rurales de todo el Banco. UN وفي عام ١٩٩٦، أسندت إلى نائب رئيس البنك لشؤون التنمية المستدامة بيئيا مسؤولية إضافية تتعلق بالشبكات البيئية والاجتماعية واﻹنمائية الريفية في شتى أنحاء البنك.
    Este análisis está respaldado por ejemplos extraídos de la labor de nuestra organización con mujeres y niñas en zonas rurales de todo el mundo. UN وهناك أمثلة تدعم هذا التحليل وتستند إلى عمل منظمتنا مع النساء والفتيات في المناطق الريفية على نطاق العالم.
    La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. UN ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.
    La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. UN ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.
    La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. UN ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.
    El programa nacional de mitigación de la pobreza dará alimentos y ropas a por lo menos 80 millones de pobres de las zonas rurales de todo el país. UN وسيوفر البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر الطعام والكساء لما لا يقل عن 80 مليون شخص في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    Multitud de personas viven en comunidades rurales y las nuevas empresas y actividades económicas surgidas en muchas zonas rurales de todo el país hacen que las actividades económicas en que se basa la existencia de las comunidades locales estén cambiando. UN وتعيش طائفة كبيرة من الأشخاص في المجتمعات الريفية. وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    En los últimos años se ha desarrollado una amplia campaña en zonas rurales de todo el país para ayudar a las mujeres que se encuentran en la pobreza mediante pequeños préstamos. UN وفي السنوات القليلة الماضية، جرى شن حملة على نطاق واسع في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد لمساعدة النساء اللاتي يعانين من الفقر عن طريق القروض الصغيرة.
    Sin embargo, las mujeres de las zonas rurales de todo el mundo tienen algo en común: su acceso al crédito y a los recursos productivos es menor que el de los hombres. UN ومع ذلك، تشترك النساء في المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم في شيء واحد، هو الافتقار إلى الموارد الإنتاجية والقروض بالمقارنة مع الرجال.
    Los contaminantes locales y transfronterizos de las actividades relacionadas con la energía deterioran la calidad del aire en muchas regiones urbanas y en algunas regiones rurales de todo el mundo. UN ١١٢ - وتعمل الملوثات المحلية والعابرة للحدود الناتجة عن اﻷنشطة المتصلة بالطاقة على تدهور نوعية الهواء في العديد من المناطق الحضرية وفي بعض المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Desde 2009 se han proporcionado gratuitamente suplementos de ácido fólico a las mujeres en edad de procrear en las zonas rurales de todo el país; se promovió el acceso también gratuito de las mujeres rurales a pruebas de detección del cáncer de mama y el cáncer del cuello del útero; y las pacientes pobres recibieron asistencia y el tratamiento necesario. UN ومنذ عام 2009، تم تقديم مغذيات تكميلية مكونة من حمض الفوليك، مجاناً للنساء اللائي هن في سن الإنجاب في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلاد؛ في حين أتيحت للمرأة الريفية مجاناً أيضاً فحوص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم؛ وقدمت للمريضات الفقيرات المساعدة الطبية والعلاج اللازم.
    En el Níger, el PNUD prestó apoyo a las iniciativas gubernamentales destinadas a aumentar el acceso a los servicios sociales básicos, la creación de empleo y las actividades generadoras de ingresos, prestando atención a la juventud, en las zonas rurales de todo el país. UN وفي النيجر، دعم البرنامج الإنمائي جهود الحكومة لتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وإيجاد فرص العمل والأنشطة المدرّة للدخل، مع التركيز على الشباب، في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلاد.
    33. El objetivo actual de la India, como lo ha declarado recientemente el Primer Ministro, es conseguir no solo un crecimiento rápido, sino también un crecimiento rápido e inclusivo que genere empleo productivo para los jóvenes y aumente el nivel de vida en las zonas rurales de todo el país. UN 33- وأوضحت أن الهدف الحالي للهند، كما حدَّده مؤخراً رئيس الوزراء، ليس مجرَّد تحقيق نموّ سريع، وإنما تحقيق نموّ سريع وشامل يفضي إلى إيجاد فرص عمل منتجة لشبابها وإلى رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    La capacidad de operar a bajo costo en mercados especializados hará que la producción artesanal y rural pueda competir en esos mercados siempre que se aproveche mejor la capacidad para utilizar la energía renovable sin conexión a la red y otras tecnologías asequibles para la producción industrial de alta calidad en pequeña escala en zonas rurales de todo el Sur. UN وسيكون من شأن إتاحة القدرة على الوصول إلى الأسواق المتخصصة بتكلفة زهيدة أن يتمتع الإنتاج الحرفي و/أو الريفي بالقدرة التنافسية في حالة تحسين استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة خارج شبكة التوزيع، وغيرها من التكنولوجيات المعقولة التكلفة، في الإنتاج الصناعي العالي الجودة والصغير النطاق في المناطق الريفية في جميع أنحاء الجنوب.
    78. Kiva es un sitio en la Web de concesión de micropréstamos de persona a persona, que pone en contacto a prestamistas individuales con empresarios rurales de todo el mundo, especialmente de África. UN 78- وموقع كيفا هو موقع شبكي يقدِّم قروضاً متناهية الصغر من شخص إلى شخص ويربط بين الأفراد الذين يقدمون القروض إلى أصحاب المشاريع الريفية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    71. Kiva (www.kiva.org) es un sitio en la Web de micropréstamos de persona a persona, que vincula a prestamistas individuales con empresarios rurales de todo el mundo, especialmente de África. UN 71- وموقع كيفا (www.kiva.org) هو موقع شبكي يقدِّم قروضاً متناهية الصغر من شخص إلى شخص ويربط بين الأفراد الذين يقدمون القرض إلى أصحاب المشاريع الريفية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Hasta la fecha, en las zonas y comunidades rurales de todo el país y en las poblaciones en las que existe una gran concentración de mujeres, se han establecido un total de 745.000 hogares para mujeres. UN وفي الوقت الراهن يوجد زهاء 000 745 من هذه الدُور في المناطق والمجتمعات الريفية على نطاق الصين وفي التجمعات السكانية التي تكثر فيها أعداد النسوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more