"rurales o remotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية أو النائية
        
    • الريفية والنائية
        
    • الريفية أو المناطق النائية
        
    • النائية أو الريفية
        
    :: Los maestros más experimentados se encuentran en las capitales o en importantes centros urbanos, mientras que los maestros menos experimentados se encuentran en las zonas rurales o remotas. UN :: يوجد أكثر المدرسين خبرة في العواصم أو المناطق الحضرية الكبيرة، ويوجد أقلهم خبرة في المناطق الريفية أو النائية.
    En las zonas rurales o remotas, muchas veces ese acceso no existe. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    En las zonas rurales o remotas, muchas veces ese acceso no existe. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    Sin embargo, aún existen ciertas dificultades, principalmente en razón de que muchos maestros se resisten a trabajar en zonas rurales o remotas en las que persiste el problema de la escasez de material didáctico. UN ومع ذلك تبقى بعض الشواغل وأهمها أن كثيراً من المدرسين لا يريدون العمل بالمناطق الريفية والنائية حيث يمثل الافتقار إلى مواد التدريس مشكلة مزمنة.
    El Comité pide al Estado Parte que elimine los obstáculos que afronta la mujer para tener acceso a la justicia y recomienda que se ponga asesoramiento letrado a disposición de todas las víctimas de la violencia, en particular en las zonas rurales o remotas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تعيق وصول المرأة إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القضائية لجميع ضحايا العنف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    En las zonas rurales o remotas, muchas veces ese acceso no existe. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    El aborto no está tipificado como delito en el Canadá; sin embargo, el acceso a los servicios de aborto es desigual en el país y resulta especialmente difícil para las mujeres que viven en regiones rurales o remotas. UN لا يجرم الإجهاض في كندا؛ ومع ذلك لا يمكن الوصول إلى خدمات الإجهاض على قدم المساواة في سائر البلد، وهو ما يشكل تحديا للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية خاصة.
    Son numerosos los habitantes de zonas rurales o remotas donde la ampliación de los sistemas de distribución sigue resultando prohibitiva debido al costo de la infraestructura necesaria. UN وهناك أعداد كبيرة من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية أو النائية حيث لا تزال عملية مدها بالشبكات الكهربائية مرتفعة التكلفة لدى حسابها على أساس تكاليف الهياكل الأساسية.
    No obstante, preocupa al Comité que persistan ese tipo de asesinatos y que no se disponga de datos sobre su incidencia en zonas rurales o remotas. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتكاب جرائم الشرف وعدم وجود بيانات متاحة عن مدى انتشارها في المناطق الريفية أو النائية.
    También le recomienda que los servicios de salud para los niños se adapten a las necesidades de éstos y que los servicios de asesoramiento para los adolescentes sean confidenciales, tengan en cuenta las consideraciones de género y se pongan a disposición de los adolescentes que no asisten a la escuela o viven en zonas rurales o remotas. UN كما توصي بتوفير الخدمات الصحية وخدمات المشورة النفسية للمراهقين على نحو مراعٍ لاعتبارات الجنس ودواعي الخصوصية، وتوفيرها للمراهقين المنقطعين عن الدراسة والمراهقين في المناطق الريفية أو النائية.
    Las mujeres de las minorías de zonas rurales o remotas de algunos países deben soportar el grave aislamiento que les imponen el confinamiento doméstico, la falta de educación y las barreras lingüísticas. UN ويتعين على نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان أن يواجهن العزلة الشديدة الناجمة عن انحسار مكانتها في البيت ونقص التعلم وحواجز اللغة.
    Por ejemplo, es posible que las mujeres de las minorías de zonas rurales o remotas de algunos países soporten un grave aislamiento impuesto por diferentes factores, como el confinamiento doméstico, la falta de educación y las barreras lingüísticas. UN فعلى سبيل المثال، قد تواجه نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان العزلة الشديدة لعوامل مختلفة عدة، منها حدود البيت، ونقص التعليم وعقبات اللغة.
    Por ejemplo, es posible que las mujeres de las minorías de zonas rurales o remotas de algunos países soporten un grave aislamiento impuesto por diferentes factores, como el confinamiento doméstico, la falta de educación y las barreras lingüísticas. UN فعلى سبيل المثال، قد تواجه نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان عزلة شديدة بسبب عدة عوامل مختلفة منها حدود البيت ونقص التعليم وعقبات اللغة.
    Si bien el aborto no está tipificado como delito, el acceso a servicios de aborto es desigual en todo el país, y resulta especialmente difícil para las mujeres que viven en zonas rurales o remotas. UN فبالرغم من عدم تجريم الإجهاض، فإن إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض غير متساوية في أنحاء البلد، ويتعذر توافرها بصفة خاصة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية.
    287. Según los informes, la situación de las niñas era particularmente inquietante en zonas rurales o remotas que estaban bajo la poderosa influencia de ciertos dirigentes comunitarios o autoridades religiosas y se veía agravada por la persistencia de tradiciones y creencias nocivas. UN ٧٨٢- وأشارت التقارير أيضاً الى أن حالة الفتاة أكثر مدعاة للقلق في المناطق الريفية أو النائية الخاضعة لنفوذ القوي للزعماء المحليين والدينيين، وأنها تتفاقم بسبب استمرار التقاليد والمعتقدات الضارة.
    El Comité pide al Estado Parte que elimine los obstáculos que afronta la mujer para tener acceso a la justicia y recomienda que se ponga asesoramiento letrado a disposición de todas las víctimas de la violencia, en particular en las zonas rurales o remotas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تعيق وصول المرأة إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القضائية لجميع ضحايا العنف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    :: La falta de información sobre dónde encontrar servicios y las largas distancias a recorrer para llegar a centros de salud comunitarios y puestos de salud, especialmente en zonas rurales o remotas, se agregan a las razones por las cuales las mujeres no solicitan tratamiento médico. UN الافتقار إلى المعلومات فيما يتعلق بأين توجد الخدمات والمسافات الطويلة إلى مراكز الصحة المجتمعية والوحدات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية تمثل أسبابا أخرى لعدم طلب المرأة العلاج الطبي.
    El Comité pide al Estado Parte que elimine los obstáculos que afronta la mujer para tener acceso a la justicia y recomienda que se ponga asesoramiento letrado a disposición de todas las víctimas de la violencia, en particular en las zonas rurales o remotas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تعيق وصول المرأة إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القضائية لجميع ضحايا العنف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    En la actualidad, las políticas de gestión de los asuntos públicos por medios electrónicos, cuando existen, básicamente pasan por alto el género y no reconocen la existencia de desigualdades por motivo de género en el acceso a los servicios gubernamentales y los procesos políticos, especialmente respecto de las mujeres que viven en zonas rurales o remotas o que de otra forma están marginadas. UN وتتميز سياسات الإدارة الإلكترونية للشؤون العامة، حيثما وجدت، بعدم التمييز بين الجنسين أساسا، وهي لا تسلِّم بوجود فجوات جنسانية في الحصول على الخدمات الحكومية أو العمليات السياسية، ولا سيما بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية والنائية أو المهمشة بأية صورة أخرى.
    La intervención pública es especialmente importante en lo que se refiere a mejorar el acceso en poblaciones con pocos servicios y en zonas rurales o remotas a las que es menos probable que el sector privado dirija sus inversiones. UN ولمشاركة القطاع العام أهمية بالغة في تحسين فرص الوصول إلى الفئات السكانية التي تعاني من نقص الخدمات، والفئات السكانية في المناطق الريفية أو المناطق النائية حيث تقل احتمالات وجود استثمارات للقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more