Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. | UN | كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية. |
De hecho, esos centros de reclusión habían sido calificados de inhumanos por autoridades rusas competentes. | UN | والواقع أن مراكز الاحتجاز المذكورة وُصفت من السلطات الروسية المسؤولة بأنها غير رحيمة. |
Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
La declaración hace referencia a la presencia de tropas rusas en Tayikistán, en la frontera con el Estado Islámico del Afganistán. | UN | ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. | UN | كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية. |
Durante el ataque contra los separatistas murieron más de 100 civiles, supuestamente a causa de un gas empleado por las fuerzas rusas para neutralizarlos. | UN | وخلال الهجوم ضد الانفصاليين لقي 100 مدني مصرعهم وقيل إن سبب ذلك غاز استعملته القوات الروسية لشل حركة محتجزي الرهائن. |
Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. | UN | وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية. |
También ha habido informes de que, en ocasiones, las fuerzas rusas han apuntado deliberadamente contra civiles durante las hostilidades. | UN | كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال. |
Así pues, en 2007 las fuerzas rusas intervinieron militarmente, en el territorio soberano de Georgia -- un acto manifiesto de agresión. | UN | وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح. |
Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
También ha habido informes de que, en ocasiones, las fuerzas rusas han apuntado deliberadamente contra civiles durante las hostilidades. | UN | كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال. |
:: Las mujeres rusas son tres veces más propensas a padecer violencia familiar que violencia a manos de desconocidos. | UN | :: تُعاني المرأة الروسية من العنف العائلي أكثر مما تعانيه من الغرباء بما مقداره 3 مرات. |
Las modernas tecnologías rusas permiten trabajar de manera que la naturaleza no resulte dañada y se obtenga agua potable. | UN | وقد أصبح من الممكن، بفضل التكنولوجيات الروسية الحديثة، العمل بطريقة لا تضر بالطبيعة وتوفر مياهاًٍ نظيفة. |
a pesar de las mucho más grandes fuerzas rusas que estaban a nuestra puerta." | Open Subtitles | بالرغم من تلك القوات الروسية التي تفوقنا عددًا والتي كانت على أعتابنا |
Durante los siguientes 15 años Diseño las primeras campañas rusas para marcas del oeste | Open Subtitles | خلال السنوات الخمس عشرة اللاحقة لقد صمم النسخ الروسية من السلع الغربية |
La nación tiene información viable dentro de las fronteras rusas de que es un ataque terrorista sobre suelo estadounidense es inminente. | Open Subtitles | الأمن الوطني لديه معلومات إستخباراتية من داخل الحدود الروسية تقول بأن هُناك هجوم وشيك سيحدث على الأراضي الأمريكية |
DECLARACION SOBRE EL RETIRO DE LAS TROPAS rusas DE LOS ESTADOS | UN | اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق |
Según el censo de 1989 de la ex Unión Soviética, 25,3 millones de rusos vivían en repúblicas no rusas. | UN | واستنادا الى تعداد سكان الاتحاد السوفياتي السابق الذي جرى عام ١٩٨٩، كان ٢٥,٣ مليون روسي يعيشون في جمهوريات غير روسية. |
Esas medidas molestaron a los separatistas y a las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, lo que provocó nuevas agresiones. | UN | لذا كانت هذه الإجراءات مصدر إزعاج للانفصاليين وحفظة السلام الروس مما أدى إلى وقوع مزيد من الأعمال العدوانية. |
También celebró una reunión con representantes del personal militar ruso jubilado e inspeccionó un campamento militar del que se habían retirado tropas rusas. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع ممثلي اﻷفراد العسكريين المتقاعدين من روسيا وقامت بتفتيش معسكر سحب منه جنود تابعين لروسيا. |
La oradora pidió alguna información sobre lo que pasaba con las prostitutas rusas que eran deportadas de Turquía y de otros países. | UN | واستعلمت عما حل بالبغايا الروسيات اللواتي جرى ترحيلهن من تركيا ومن بلدان أخرى. |
Ligado a las mafias rusas y chinas. | Open Subtitles | الإنتسابات: الروسي والصينيون نقابات الجريمة المنظّمة. |
Después de muchos años sirviendo en las fuerzas aéreas rusas tengo confianza de que puedo hacer una aportación positiva al Comando Stargate. | Open Subtitles | بعد سنوات عديده من الخدمه مع القوات الجويه الروسيه أشعر بالثقة أني سأكون إيجابياً في المساهمة في قيادة بوابة النجوم |
También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. | UN | وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة. |
¡Le prestan atención a esas mentiras rusas! Yo no quiero escuchar más. | Open Subtitles | أنتم تصغون إلى هذا الهراء الروسى لن أصغى إلى المزيد |
Imaginé que habría menos barreras culturales con las rusas. | Open Subtitles | توقعت بأنه سيكون هناك سهولة تواصل مع الروسيين |
Bienvenidos damas y caballeros, honorables invitados y presas extranjeras de las Montañas rusas. | Open Subtitles | مرحباً بكم أيها السيدات والسادة والضيوف الكرام، ومحبي الأفعوانية غريبي الأطوار من خارج البلدة |
¡Esas paletas rusas harán lo que sea por unos Levi's y un Big Mac! | Open Subtitles | الفتيات الروسيّات القرويات الجميلات سيفعلون أي شيء مقابل جينز ووجبة ماك |
Así que... es tradicional que las Casas Reales rusas comprueben dichos tatuajes antes de emprender negocios con un hombre. | Open Subtitles | من المعتاد في الأسرة المالكة الروسيّة تفقد الرجل بحثا عن وشوم كهذه قبل بدء العمل |
Vas a superar tu miedo a las montañas rusas. | Open Subtitles | ستتغلب على خوفك من الرولر كوسترز |