Este chico era estudiante de posgrado y me preguntó quién era Rushdie. | Open Subtitles | هذا الفتى كان اعجوبة بالانكليزية ولقد سألني من هو رشدي |
Los representantes son conscientes de que lo que hizo Salman Rushdie fue un insulto contra el islam y contra más de 1.000 millones de musulmanes en todo el mundo. | UN | يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
La fatwa contra Salman Rushdie y otros constituye una flagrante violación de este derecho. | UN | والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق. |
Mi Gobierno sigue profundamente preocupado por el hecho de que se siguen lanzando amenazas contra Salman Rushdie y contra todos los que están vinculados con su obra. | UN | وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله. |
4.2. Conviene señalar que en Mauricio está prohibida la divulgación de Los versículos satánicos de Salman Rushdie, para no ofender a los musulmanes. | UN | ٤-٢ وجدير بالذكر أن توزيع " آيات شيطانية " بقلم سلمان رشدي محظور في موريشيوس حتى لا يسيء إلى المسلمين. |
Noruega reitera su condena de la fatwa proclamada contra el escritor Salman Rushdie y las personas relacionadas con la publicación de su libro. | UN | وتدين النرويج من جديد الفتوى الصادرة بحق الكاتب سلمان رشدي واﻷشخاص الذين شاركوا في إصدار كتابه. |
No se ha avanzado en la cuestión de la fatwa contra el escritor británico Salman Rushdie. | UN | ولم يسجل أي تقدم في مسألة الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي. |
La Unión Europea también expresa su profunda preocupación por las continuas amenazas de muerte contra personas vinculadas con la labor literaria del Sr. Rushdie. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن بالغ قلقه إزاء التهديدات المستمرة لحياة اﻷفراد المتصلين بعمل السيد رشدي. |
decretada por la República Islámica del Irán contra Salman Rushdie | UN | أصدرتها جمهورية إيران اﻹسلامية ضد سلمان رشدي |
La Unión Europea expresa también su profunda preocupación por las amenazas que siguen cerniéndose sobre la vida de las personas que tienen relación con la obra de Salman Rushdie. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي. |
La Unión Europea espera que ello nos permita obtener todas las seguridades necesarias para que se levante la amenaza que pesa sobre la vida de Salman Rushdie. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتيح لنا ذلك الحصول على جميع التطمينات اللازمة ﻹزالة الخطر الذي يتهدد حياة سلمان رشدي. |
Esos son mis antecedentes y mi punto de vista, y todo hubiera quedado así si no se hubiera producido el caso Rushdie y el auge del islam. | UN | هذا هو ماضي سيرتي وتلك وجهة نظري، وما كان الوضع ليتغير لولا قضية سلمان رشدي والمد الإسلامي. |
Estos eventos constituyen la base de "Los hijos de la medianoche", una deslumbrante novela del autor angloindio Salman Rushdie. | TED | وهذة الأحداث تُشكل أساس "أطفال منتصف الليل،" رواية رائعة من قبل الكاتب البريطاني الهندي سلمان رشدي. |
Creo que Salman Rushdie se enojó porque, si observan, cambié el mapa de Nueva York. | TED | سلمان رشدي كان غاضبا منه كما أتوقع لأنني غيرت خريطة نيو يورك، لو لاحظتم. |
No me lo puedo creer, Antrem se está trabajando a Salman Rushdie. | Open Subtitles | لاأستطيع ان أٌصدق أن أنتريم يشجع سلمان رشدي |
Supuestamente, Padma Lakshmi y Salman Rushdie rompieron durante su estacia... | Open Subtitles | على ما يبدو، أن بادما لاكشمي وسلمان رشدي قد انفصلوا خلال فترة إقامتهم |
Es Tord Haukenes, ¿no sé si me recuerda, de esa vez que Salman Rushdie, visitó el Festival de Literatura? | Open Subtitles | هذا تورد هايكونيس لا أعرف إذا كنت تتذكرني من تلك الفترة حين زار سلمان رشدي مهرجان الأدب؟ |
Ya se le pasará cuando se dé cuenta de que no soy el único que sabe quién es Rushdie. | Open Subtitles | انها تنمو بسرعة عندما تعرف بأني لست الشخص الوحيد الذي يعرف رشدي |
El mantenimiento de la condena a muerte por la “fatwa” pronunciado contra el escritor Salman Rushdie sigue siendo para nosotros una violación patente de los derechos humanos y del derecho internacional. | UN | وما زلنا نرى أن استمرار سريان حكم اﻹعدام المفروض بفتوى ضد الكاتب سلمان رشدي يمثل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي. |
Ya debe estar claro ahora que cualquier intento por parte de algunos países de presentar la cuestión de Salman Rushdie como un problema relacionado únicamente con la República Islámica del Irán es un acto de tergiversación. | UN | ولعله أصبح واضحا اﻵن أن أي محاولة من جانب بلدان معينة لتصوير مسألة سلمان رشدي على أنها مشكلة تتعلق بجمهورية ايران اﻹسلامية وحدها انما هو تشويه للحقائق. |
Claro, sin contar los suyos, Sr. Rushdie que también son buenísimos. | Open Subtitles | بإستثناء كتبك يا سيد رشدى والتى هى جيدة جدا أيضا |