"rusia de ratificar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروسي بالتصديق على
        
    • الروسي التصديق على
        
    A ese respecto, la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE es un avance importante. UN وذَكَر أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعد، من هذه الناحية، تقدما هاما.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a China y los Estados Unidos de América a que aceleren sus procesos de ratificación. UN وقال إن وفده يرحِّب، لذلك، بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وحث الصين والولايات المتحدة الأمريكية على تعجيل عمليات تصديقهما على المعاهدة.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no son partes en ese instrumento a que lo ratifiquen sin demora. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير.
    En ese contexto, la adhesión de Bangladesh al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado son señales alentadoras. UN وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la decisión del Parlamento de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado y exhorta a todos los Estados que poseen capacidad nuclear a que observen una suspensión. UN ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها.
    A ese respecto, la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE es un avance importante. UN وذَكَر أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعد، من هذه الناحية، تقدما هاما.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a China y los Estados Unidos de América a que aceleren sus procesos de ratificación. UN وقال إن وفده يرحِّب، لذلك، بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وحث الصين والولايات المتحدة الأمريكية على تعجيل عمليات تصديقهما على المعاهدة.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no son partes en ese instrumento a que lo ratifiquen sin demora. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير.
    En ese contexto, la adhesión de Bangladesh al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado son señales alentadoras. UN وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة.
    Las Potencias nucleares deben dar el ejemplo en esa esfera. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE. UN وقال إنه ينبغي أن تكون القوى النووية قدوة في هذا المجال، وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar ese instrumento, y se siente alentado por los continuos esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de América para persuadir al Congreso de que debe hacer lo mismo. UN وقال إنه لذلك فإن القرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على ذلك الصك هو موضع للترحيب، كما أن الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لحث الكونغرس على أن يحذو حذوها هي مصدر للتشجيع.
    A ese respecto, acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE. UN ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " -2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Después de acoger con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE, observa que ese Tratado todavía no entró en vigor debido a las demoras en obtener el número requerido de ratificaciones. UN وبعد أن أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أشار إلى أن تلك المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ لأن عدد التصديقات لم يصل بعد إلى العدد المطلوب.
    28. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y START II. Sin embargo, le preocupa la reciente declaración del Primer Ministro ruso, en la que dio prioridad al fortalecimiento del potencial militar del país. UN 28 - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الصادر عن مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة ستــارت 2. بيد أن القلق يساوره إزاء البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الاتحاد الروسي مؤخرا والذي يعطي فيه الأولوية لتعزيز قدرة البلد العسكرية.
    Las Potencias nucleares deben dar el ejemplo en esa esfera. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE. UN وقال إنه ينبغي أن تكون القوى النووية قدوة في هذا المجال، وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar ese instrumento, y se siente alentado por los continuos esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de América para persuadir al Congreso de que debe hacer lo mismo. UN وقال إنه لذلك فإن القرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على ذلك الصك هو موضع للترحيب، كما أن الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لحث الكونغرس على أن يحذو حذوها هي مصدر للتشجيع.
    A ese respecto, acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE. UN ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " -2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Después de acoger con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE, observa que ese Tratado todavía no entró en vigor debido a las demoras en obtener el número requerido de ratificaciones. UN وبعد أن أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أشار إلى أن تلك المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ لأن عدد التصديقات لم يصل بعد إلى العدد المطلوب.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la decisión del Parlamento de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado y exhorta a todos los Estados que poseen capacidad nuclear a que observen una suspensión. UN ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها.
    Su delegación también acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE y de reducir sus existencias nucleares. UN ويرحب وفده بقرار الاتحاد الروسي التصديق على معاهدة " ستارت الثانية " وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتخفيض المخزونات النووية.
    Su delegación también acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE y de reducir sus existencias nucleares. UN ويرحب وفده بقرار الاتحاد الروسي التصديق على معاهدة " ستارت الثانية " وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتخفيض المخزونات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more