"rusia no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروسي ﻻ
        
    • الروسي لم
        
    • روسيا لا
        
    • روسيا لم
        
    • روسيا لن
        
    • الروسي لن
        
    • الروسي ليس
        
    • الروسي ليست
        
    • الروسي غير
        
    • روسيا ليس
        
    • روسيا ليست
        
    • الروسية ليس
        
    • وروسيا ﻻ
        
    • روسيا أن
        
    • روسيا غير
        
    La Federación de Rusia no protegerá a quienes se opongan a la comunidad internacional. UN وإن الاتحاد الروسي لن يحمي من يعارض المجتمع الدولي كائنا من كان.
    La Federación de Rusia no puede aceptar la idea de una intervención humanitaria que no se ciña a la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يقبل فكرة التدخل الإنساني التي يتم بها الالتفاف من حول ميثاق الأمم المتحدة.
    En la Federación de Rusia no existe ningún instrumento jurídico-normativo propiamente dicho ni ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    Hoy podemos lamentar que Rusia no se apresure por llegar a nuestro mercado. UN ويمكننا اليوم أن نشكو من أن روسيا لا تتعجل بدخول سوقنا.
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Rusia no disfrutará de los beneficios de un régimen universal en virtud del cual todo Estado miembro es tratado en pie de igualdad. UN إن روسيا لن تستفيـــد من نظام عالمــي تعامل بمقتضاه كل دولـــة عضو على قدم المســـاواة.
    La Federación de Rusia no se incluye porque no es miembro de la FAO. UN والاتحاد الروسي غير مدرج هنا لأنه ليس عضوا في منظمة الأغذية والزراعة.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Federación de Rusia no tiene previsto presentar propuestas después de 2014, UN وإذ يرحب بحقيقة أن الاتحاد الروسي لا يعتزم تقديم طلبات للحصول على تعيينات بعد عام 2014،
    Preocupa especialmente a Lituania la afirmación contenida en la declaración de que la Federación de Rusia no ve razón alguna para proseguir las negociaciones bilaterales relativas al retiro de sus fuerzas armadas del territorio de Lituania. UN ومما يدعو ليتوانيا الى القلق بصفة خاصة ما تضمنه البيان موقف مفاده أن الاتحاد الروسي لم يعد يرى أي جدوى من مواصلة المفاوضات الثنائية فيما يتعلق بانسحاب القوات المسلحة الروسية.
    La Federación de Rusia no tenía pues otra alternativa que pedir una votación sobre este proyecto de resolución y votar en contra. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الروسي لم يكن أمامه من خيار سوى طلب التصويت على مشروع القرار هذا والتصويت ضده.
    Se informó a la Comisión de que la Federación de Rusia no era uno de los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة بأن الاتحاد الروسي لم يشترك في تقديم مشروع القرار.
    Nuestro programa de acción positivo confirma una vez más que Rusia no desea el enfrentamiento con ningún Estado y se opone a la opción de un Estado de aislarse. UN ويؤكد برنامج عملنا الإيجابي أن روسيا لا ترغب في المجابهة مع أية دولة وأنها تعارض العزلة الذاتية.
    Los defensores del sistema actual sostienen que Rusia no puede permitirse un ejército de voluntarios. Pero esto no es cierto. News-Commentary ويزعم المدافعون عن النظام الحالي أن روسيا لا تستطيع تحمل تكاليف جيش من المتطوعين. ولكن هذا غير صحيح.
    Quiero declarar categóricamente una vez más que la Federación de Rusia no ha empleado ninguna munición de racimo contra la población civil de Georgia. UN دعوني أعلن جازماً، مرة أخرى، أن روسيا لم تستعمل أية أسلحة عنقودية ضد سكان جورجيا المدنيين.
    Cabe observar que, durante este período, Rusia no pudo cumplir sus responsabilidades de " mantenimiento de la paz " . UN وجدير بالذكر أن روسيا لم تنهض خلال هذه الفترة بمسؤوليات ' ' حفظ السلام`` المنوطة بها.
    Rusia, no permitirá ni se quedará mirando cómo... su programa sigue adelante sin nuestra participación. Open Subtitles روسيا لن تسمح لكم بتشغيل برنامجكم دون تدخلنا
    El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    La Federación de Rusia no es parte en esta Convención. UN إن الاتحاد الروسي ليس طرفا في هذه الاتفاقية.
    Es claro que la Federación de Rusia no posee la voluntad política de promover la solución del conflicto en el territorio de Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية الكفيلة بتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    Rusia no tiene nada que ganar con la paz en Medio Oriente. Open Subtitles روسيا ليس لديها ما تكسب من السلام في الشرق الأوسط
    Por ello, Rusia no está dispuesta a apoyar el proyecto de resolución. UN ولهذا فإن روسيا ليست مستعدة لتأييد مشروع القرار.
    No tomaron Missy a la Embajada de Rusia ... no la existente. Open Subtitles لم يأخذوا ميسي الى السفارة الروسية... ليس القائمة واحد.
    Rusia no establece ninguna distinción entre la solución de sus problemas y la de los problemas de otros. UN وروسيا لا تفرق بين تسوية مشاكلها ومشاكل اﻵخرين.
    En el documento se expresaba la esperanza de que Rusia no optara por aislarse. UN وتم الإعراب في الوثيقة عن الأمل بألا تقرر روسيا أن تعزل نفسها.
    46. El régimen actual para la protección jurídica de la familia, mujeres y niños en Rusia no es todavía lo bastante eficaz. UN ٦٤- لا يزال النظام القائم من أجل الحماية القانونية لﻷسرة والنساء واﻷطفال في روسيا غير كاف تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more