"ruta para la transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطريق للمرحلة الانتقالية
        
    • طريق للمرحلة الانتقالية
        
    • الطريق الانتقالية
        
    • طريق المرحلة الانتقالية
        
    • الطريق الخاصة بالانتقال
        
    • الطريق الرامية
        
    • طريق انتقالية
        
    La estrategia ha sido aprobada por el Comité de Seguimiento y por la CEEAC, y su contenido está reflejado en la hoja de ruta para la transición. UN وقد حظيت هذه الاستراتيجية بتأييد لجنة المتابعة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وتتجسد مضامينها في خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    En este sentido, es indispensable que el Gobierno de Malí siga promoviendo la reconciliación local y un diálogo nacional totalmente inclusivo y que organice elecciones legislativas y presidenciales dignas de crédito, según lo previsto en su Hoja de ruta para la transición. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تواصل حكومة مالي تعزيز المصالحة على الصعيد المحلي، وتشجيع حوار وطني جامع، وتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية ذات مصداقية على النحو المتوخى في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    :: Elaboración de una hoja de ruta para la transición. UN :: وضع خارطة طريق للمرحلة الانتقالية.
    Espero que esto dé como resultado la formulación de un nuevo pacto del régimen de transición y una hoja de ruta para la transición que contenga actividades y un calendario realista, entre otras cosas para la celebración de elecciones legislativas y presidenciales. UN وآمل أن يُتوج هذا التطور بصوغ ميثاق جديد للنظام الانتقالي وبوضع خريطة طريق للمرحلة الانتقالية تتضمن إطارا زمنيا واقعيا يشمل إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    La Comisión, que fue establecida por tres años, reemplaza a la Comisión Nacional para el Diálogo y la Reconciliación, que había sido establecida en la hoja de ruta para la transición de 2013. UN وحلّت اللجنة، التي أنشئت لمدة ثلاث سنوات، محلّ اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة، التي أُنشئت بموجب خريطة الطريق الانتقالية لعام 2013.
    Los participantes acogieron con beneplácito la aprobación por el Gobierno de Malí de la hoja de ruta para la transición y su posterior aprobación por la Asamblea Nacional. UN 12 - ورحب المشاركون باعتماد حكومة مالي خارطة طريق المرحلة الانتقالية ومن ثم إقرارها من قبل الجمعية الوطنية.
    Pidieron que se concluyera rápidamente la hoja de ruta para la transición a la democracia y recalcaron la necesidad de dialogar con los grupos del norte que se habían distanciado de los terroristas. UN ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la hoja de ruta para la transición hacia un presupuesto integrado y dijeron que colaborarían con las organizaciones para seguir avanzando en ese sentido (véase también la sección sobre ese tema bajo el epígrafe del segmento conjunto). UN ورحبت وفود عدة بخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق ميزانية متكاملة، مشيرة إلى أنها ستعمل مع المنظمات على دفع عجلة التقدم (انظر أيضا الفرع المتعلق بهذا الموضوع في إطار الجزء المشترك).
    e) La Hoja de ruta para la transición se aplicará en su totalidad; UN (هـ) ستنفذ خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية تنفيذا تاما؛
    c) Prestar apoyo a la aplicación de la Hoja de ruta para la transición; UN (ج) تقديم الدعم في تنفيذ خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    b) Realizar tareas de seguridad en relación con la aplicación de la Hoja de ruta para la transición, según se solicite; UN (ب) أداء المهام الأمنية المتصلة بخارطة الطريق للمرحلة الانتقالية على النحو المطلوب.
    a) Ayudar a las fuerzas de seguridad de Malí para garantizar la seguridad necesaria en apoyo de la aplicación de la Hoja de ruta para la transición, según se solicite; UN (أ) مساعدة قوت الأمن المالية على كفالة الأمن اللازم لدعم تنفيذ خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية حسبما هو مطلوب.
    Toda demora en la aplicación de la hoja de ruta para la transición tendría importantes ramificaciones políticas, así como graves repercusiones para la seguridad, y podría poner en peligro la asistencia que la comunidad internacional podría aportar a la República Centroafricana para salir de la crisis. UN فأي تأخير في تنفيذ خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية ستكون له تداعيات سياسية كبيرة وآثار أمنية خطيرة، ومن شأنه أن يضر بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لمساعدتها على الخروج من الأزمة.
    La primera reunión del Consejo de Ministros se celebró el 3 de febrero de 2014 y en ella cada uno de los ministros presentó una carta en la que exponía su misión, en consonancia con los principios de la hoja de ruta para la transición. UN وعُقد أول اجتماع لمجلس الوزراء في 3 شباط/فبراير 2014، شكَّل مناسبة قدم فيها كل وزير خطاب مهامه الذي ينبغي أن يتسق مع خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    También acordaron preparar una hoja de ruta para la transición, que incluiría un calendario, las tareas operacionales que debían llevarse a cabo, las modalidades de organización de las elecciones, la revisión de la lista electoral y la función y posición de los miembros del CNRDRE en la transición. UN واتفق الطرفان أيضا على إعداد خارطة طريق للمرحلة الانتقالية تشمل تحديد الجدول الزمني، والمهام التنفيذية التي يتعين إنجازها، وطرائق تنظيم الانتخابات ومراجعة لائحة الهيئة الانتخابية وكذلك دور ومكانة أعضاء المجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة في المرحلة الانتقالية.
    En enero de 2013, la Asamblea Nacional aprobó una hoja de ruta para la transición en la que se contemplaba el restablecimiento de la integridad territorial y la organización de elecciones libres e imparciales. UN ١٣ - وفي كانون الثاني/يناير 2013، أقرت الجمعية الوطنية خريطة طريق للمرحلة الانتقالية تضمنت دعوة إلى استعادة السلامة الإقليمية للبلد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    La UNMIL y el Gobierno de Liberia han elaborado una hoja de ruta para la transición con plazos detallados, en la que se esbozan todos los elementos relacionados con la transición en materia de seguridad hasta junio de 2015, incluido el aumento de la presencia del Gobierno, según sea necesario, en las zonas previamente ocupadas por las tropas de la UNMIL. UN 32 - ووضعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحكومة ليبريا خارطة طريق للمرحلة الانتقالية تتضمن جداول زمنية شاملة، وتحدد جميع العناصر المتصلة بنقل المسؤوليات الأمنية حتى حزيران/يونيه 2015، بما في ذلك تعزيز الوجود الحكومي، حسب الاقتضاء، في المناطق التي أخلتها قوات البعثة.
    También colaboraron estrechamente con las autoridades de transición para asegurar la cohesión entre las instituciones de transición en apoyo a la aplicación de la hoja de ruta para la transición. UN وعمل الممثلان الخاصان عن كثب أيضا مع السلطات الانتقالية لكفالة الاتساق بين المؤسسات الانتقالية، من أجل دعم تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية.
    La hoja de ruta para la transición acordada recientemente contiene importantes medidas que ayudarían a afrontar las posibles actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN 65 - وتتضمن خريطة الطريق الانتقالية التي اتُّفق عليها في الآونة الأخيرة تدابير هامة من شأنها أن تساعد في معالجة الحالات المحتملة للصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    La hoja de ruta para la transición no se hubiera aplicado con éxito de no ser por el enorme compromiso y los tremendos sacrificios realizados por las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia, la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y sus asociados internacionales para aumentar la seguridad. UN وما كان لخريطة الطريق الانتقالية أن تنفذ بنجاح لولا الالتزام الكبير من جانب كل من قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الدفاع الوطني الإثيوبي وشركائهم الدوليين وما قدموه من تضحيات هائلة من أجل تعزيز الأمن.
    La reunión tuvo lugar en el contexto de los acontecimientos alentadores sucedidos tanto sobre el terreno, con la liberación de las principales ciudades de la parte norte de Malí, como en el proceso político, con la adopción de la hoja de ruta para la transición. UN وقد عُقد الاجتماع في ظل التطوّرات المشجّعة التي استجدّت على الأرض مع تحرير المدن الرئيسية في الجزء الشمالي من مالي، والتطوّرات المشجّعة الأخرى التي استجدّت في العملية السياسية مع اعتماد خارطة طريق المرحلة الانتقالية.
    Tomaron nota de las seguridades dadas por el Gobierno de Malí y las medidas previstas en la hoja de ruta para la transición a fin de promover la reconciliación local y un diálogo nacional inclusivo, asegurar el respeto de los derechos humanos y atender las necesidades más imperiosas de las poblaciones locales. UN وأحاطوا علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومة مالي وبالتدابير المتوخاة في خارطة طريق المرحلة الانتقالية لتشجيع المصالحة الوطنية وإقامة حوار وطني يشمل الجميع، وضمان احترام حقوق الإنسان، وتلبية الاحتياجات الأشد إلحاحا للسكان المحليين.
    Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de que las autoridades de Malí avanzaran al mismo tiempo en la vía política, hicieron un llamamiento a que se concluyera rápidamente la hoja de ruta para la transición a la democracia y recalcaron la necesidad de dialogar con los grupos del norte que se habían distanciado de los terroristas. UN وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي. ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la hoja de ruta para la transición hacia un presupuesto integrado y dijeron que colaborarían con las organizaciones para seguir avanzando en ese sentido (véase también la sección sobre ese tema bajo el epígrafe del segmento conjunto). UN ورحبت وفود عدة بخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق ميزانية متكاملة، مشيرة إلى أنها ستعمل مع المنظمات على دفع عجلة التقدم (انظر أيضا الفرع المتعلق بهذا الموضوع في إطار الجزء المشترك).
    Por consiguiente, exhorto a todos los interesados nacionales a que colaboren de buena fe para lograr un nuevo pacto del régimen y una hoja de ruta para la transición consensuada que debería incluir un calendario electoral bien definido, y la formación de un gobierno de transición inclusivo. UN ولذلك، أدعو جميع الجهات الوطنية صاحبة الشأن إلى العمل بحسن نية لإنجاز " ميثاق نظام حكم " جديد ووضع خريطة طريق انتقالية توافقية تشمل مواعيد دقيقة لإجراء الانتخابات، وتشكيل حكومة انتقالية شاملة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more