La esperanza de un pronto retorno de los refugiados procedentes de Rwanda y el Zaire resultó prematura puesto que la situación de seguridad en sus lugares de origen en Burundi siguió siendo sumamente inestable. | UN | وقد ثبت أن اﻵمال المتعلقة بعودة مبكرة للاجئين من رواندا وزائير سابقة ﻷوانها، حيث ظلت الحالة اﻷمنية في أماكن نشأتهم في بوروندي متقلبة. |
Centenares de miles de civiles huyeron a los países vecinos de la República Unida de Tanzanía, Rwanda y el Zaire, y se informó sobre numerosas masacres. | UN | ونتيجة لذلك، فر مئات اﻵلاف من المدنيين إلى البلدان المجاورة مثل رواندا وزائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، وأبلغ عن وقوع مذابح على نطاق واسع. |
Su ejército, su milicia y sus dirigentes políticos se encuentran en campamentos militares y de refugiados a una corta distancia de la frontera entre Rwanda y el Zaire. | UN | إن جيشهم وميليشياتهم وزعامتهم السياسية في المخيمات العسكرية ومخيمات اللاجئيــن توجــد بالقــرب مــن الحدود بين رواندا وزائير. |
Esa reunión fue la segunda que el ACNUR, Rwanda y el Zaire celebraron sobre esta cuestión. | UN | وكان هذا الاجتماع هو الثاني من نوعه بين المفوضية ورواندا وزائير المعقود بشأن هذه المسألة. |
El Primer Ministro Meles Zenawi opinó que si no se interfería con Rwanda y el Zaire no habría guerra. | UN | ٢٠ - أعرب رئيس الوزراء مليس زناوي عن اعتقاده بأنه لو تركت زائير ورواندا بمفردهما لما كانت هناك حرب. |
Los Estados miembros de la CARICOM exhortan a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para que la explosiva situación imperante en Rwanda y el Zaire quede bajo control. | UN | وطالبت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ببذل قصارى جهدهما للسيطرة على الحالة المتفجرة حاليا في رواندا وزائير. |
Las primeras consultas del Enviado Especial con los dirigentes de Rwanda y el Zaire confirmaron las diferencias en su apreciación de la situación. | UN | ١٢ - وتأكدت خلال المشاورات اﻷولى للمبعوث الخاص مع زعماء رواندا وزائير الاختلافات الواسعة في وجهات نظرهما بشأن الحالة. |
El Gobierno rwandés, con el Presidente de la República a la cabeza, acudió a la frontera entre Rwanda y el Zaire para saludar y reiterar su mensaje de bienvenida a sus compatriotas. | UN | وانتقلت حكومة رواندا وعلى رأسها رئيس جمهوريتنا إلى منطقة الحدود بين رواندا وزائير للترحيب بهؤلاء المواطنين العائدين ولتوجيه التحية إليهم. |
En agosto de 1996 los primeros ministros de Rwanda y el Zaire convinieron en que todos los campamentos de refugiados en el Zaire deberían cerrarse antes de iniciarse las elecciones presidenciales en el Zaire, proyectadas para octubre de 1997. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، اتفق رئيسا وزراء رواندا وزائير على إغلاق جميع مخيمات اللاجئين في زائير قبل الانتخابات الرئاسية في زائير، المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
El Presidente (interpretación del francés): El tercer informe de la Mesa se refiere a dos solicitudes presentadas por Rwanda y el Zaire para que se incluyan subtemas adicionales en el programa del actual período de sesiones. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يتصل التقرير الثالث لمكتب الجمعية العامة بطلبين مقدمين من وفدي رواندا وزائير لادراج بندين فرعيين إضافيين في جدول أعمال الدورة الحالية. |
En este sentido, el Secretario General de las Naciones Unidas, en su citado informe al Consejo de Seguridad (S/1995/1002), señala la existencia de actos de infiltración y sabotaje cometidos por estos refugiados armados a lo largo de la frontera entre Rwanda y el Zaire. | UN | لذلك فإن اﻷمين العام يشير في تقريره اﻵنف ذكره إلى مجلس اﻷمن (S/1995/1002) إلى وجود حالات تسرّب وتخريب من جانب هؤلاء اللاجئين المسلحين طوال الحدود الفاصلة بين رواندا وزائير. |
En este sentido, el Secretario General de las Naciones Unidas, en su citado informe al Consejo de Seguridad (S/1995/1002), señala la existencia de actos de infiltración y sabotaje cometidos por estos refugiados armados a lo largo de la frontera entre Rwanda y el Zaire. | UN | لذلك فإن اﻷمين العام يشير في تقريره اﻵنف ذكره إلى مجلس اﻷمن (S/1995/1002) إلى وجود حالات تسرّب وتخريب من جانب هؤلاء اللاجئين المسلحين طوال الحدود الفاصلة بين رواندا وزائير. |
La Comisión Internacional, tras haber establecido una base administrativa en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, visitó Rwanda y el Zaire y en cada uno de esos países se entrevistó con altos funcionarios del Gobierno y con los jefes de los organismos de las Naciones Unidas y los representantes de las organizaciones no gubernamentales activos entre los refugiados (véase el apéndice). | UN | ١٣ - وبعد أن أقامت اللجنة الدولية قاعدة إدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، زارت رواندا وزائير واجتمعت في كل منهما مع كبار المسؤولين الحكوميين ورؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية العاملين في جموع اللاجئين )انظر التذييل(. |
En vista del llamamiento citado del Presidente de la República de Rwanda y habida cuenta de la crítica situación de los refugiados que quedan en el exilio, el Gobierno de Rwanda está trabajando en estrecha colaboración con el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en Kigali para preparar los grupos de refugiados que regresarán en la frontera entre Rwanda y el Zaire. | UN | وفي ضوء النداء السالف الذكر الصادر عن رئيس جمهورية رواندا، وفي ضوء محنة اللاجئين الباقين في المنفى، تعمل حكومة رواندا حاليا بشكل وثيق جدا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في كيغالي لاتخاذ الاستعدادات اللازمة لاستقبال قوافل اللاجئين العائدين عند نقطة الحدود بين رواندا وزائير. |
Su preparación quedó demostrada en la respuesta que dio el UNICEF a la epidemia de cólera en Somalia durante febrero a junio de 1994 y en la rápida respuesta a la epidemia de cólera entre los refugiados de Rwanda en los alrededores de Goma (Zaire) con el despliegue de equipos multisectoriales integrados por 12 funcionarios nacionales e internacionales que trabajaron en estrecho contacto con las oficinas del UNICEF en Rwanda y el Zaire. | UN | ومما برهن على تأهب الفريق استجابة اليونيسيف لظهور وباء الكوليرا في الصومال خلال شباط/فبراير - حزيران/يونيه ١٩٩٤، والاستجابة السريعة لتفشي وباء الكوليرا بصورة شاملة بين اللاجئين الروانديين حول غوما، في زائير، ووزع فريق متعدد القطاعات مؤلف من ١٢ شخصا من الموظفين الوطنيين والدوليين الذين عملوا بصورة وثيقة مع مكتبي اليونيسيف في رواندا وزائير. |
Además, adoptó decisiones respecto de operaciones humanitarias en diversas situaciones de emergencia actuales o potenciales importantes, por ejemplo en Angola, Rwanda y el Zaire. | UN | كذلك اتخذت قرارات فيما يتعلق بالعمليات اﻹنسانية في عدد من حالات الطوارئ الرئيسية أو المحتملة، مثل الحالات القائمة في أنغولا ورواندا وزائير. |
Los miembros de la Mesa del Comité tienen previsto visitar Angola, Burundi, Rwanda y el Zaire con el fin de transmitir el apoyo y el ánimo de los otros Estados del África central a las gestiones que con ese fin se hacen en Angola y en la región de los Grandes Lagos. | UN | وينوي أعضاء مكتب اللجنة زيارة انغولا وبوروندي ورواندا وزائير لﻹعراب عن تأييد وتشجيع دول وسط أفريقيا اﻷخرى لمثل هذه الجهود في أنغولا وفي منطقة البحيرات العظمى. |
19. La misión reafirma el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad, en la declaración formulada por su Presidente el 10 de febrero de 1995, de que se cumpla cabalmente el acuerdo concertado entre los Gobiernos de Rwanda y el Zaire acerca del regreso de refugiados y bienes. | UN | ١٩ - وتؤكد البعثـة مجـددا الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمـن فـي بيانه الرئاسي المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق الذي توصلت إليه حكومتا زائير ورواندا بشأن عودة اللاجئين والممتلكات. |