"sólidas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوية مع
        
    • متينة مع
        
    • قوة مع
        
    • المتينة مع
        
    • متينين مع
        
    • ثابتة مع
        
    • أقوى مع
        
    El PNUMA ha establecido relaciones sólidas con el Consejo y con otras organizaciones regionales. UN وقد أرسى البرنامج علاقات قوية مع هذا المجلس فضلا عن غيره من المنظمات الإقليمية.
    El PNUD forjará alianzas sólidas con las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones competentes de las Naciones Unidas que realizan actividades en esta esfera. UN وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    El PNUD forjará alianzas sólidas con las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones competentes de las Naciones Unidas que realizan actividades en esta esfera. UN وسينشئ البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Además, el Gobierno de Kosovo ha actuado con visión al trabajar en pro de relaciones sólidas con todos sus vecinos, incluida Serbia. UN وحكومة كوسوفو تصرفت أيضا بروية في التماس علاقات متينة مع جيرانها، بما فيها صربيا.
    :: La forja de asociaciones sólidas con la sociedad civil y las instituciones de investigación UN :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛
    El programa de investigación y capacitación de ONU-Mujeres dependería de alianzas sólidas con medios académicos, grupos de creación de ideas y centros de investigación. UN وسيكون برنامج البحوث والتدريب في الهيئة متوقفاً على بناء شراكات قوية مع المؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر ومراكز البحوث.
    Bangladesh Mahila Parishad mantiene unas redes y una colaboración sólidas con diversas organizaciones locales, nacionales e internacionales. UN ولدى المنظمة شبكات وعلاقات تعاون قوية مع مختلف المنظمات المحلية والوطنية والدولية.
    La transformación del PNUMA le permitirá crear sinergias sólidas con los acuerdos ambientales multilaterales. UN سيتيح الارتقاء بمستوى البرنامج إقامة علاقة تآزر قوية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Durante el último año, ha ampliado su capacidad y ha entablado relaciones sólidas con centros clave de intercambio y análisis de la información. UN وخلال العام الماضي، وسع المركز قدراته وأقام علاقات قوية مع مراكز رئيسية لتبادل المعلومات وتحليلها.
    Asimismo, hemos desarrollado relaciones sólidas con los empleadores y otras partes interesadas. UN كما أقمنا علاقات قوية مع أرباب العمل وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Además, los países que tradicionalmente tenían relaciones económicas y comerciales sólidas con el Iraq, tales como Jordania, en 1994 siguieron sufriendo los efectos negativos de esas sanciones. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن البلدان التي كانت لها تقليديا علاقات اقتصادية وتجارية قوية مع العراق، مثل اﻷردن، ظلت تعاني من اﻵثار السلبية لتلك العقوبات في عام ١٩٩٤.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    El UNIFEM también está forjando alianzas más sólidas con fundaciones y empresas socialmente responsables del sector privado. UN 35 - ظل الصندوق الإنمائي للمرأة يقيم شراكات قوية مع المؤسسات وشركات القطاع الخاص المسؤولة اجتماعيا.
    35. Se han desplegado también esfuerzos para fomentar asociaciones sólidas con los medios de comunicación, en el marco de la campaña publicitaria para promover el Instituto y sus programas. UN 35- وبذلت أيضا جهود لإقامة شراكات قوية مع وسائط الإعلام في إطار الحملة الإعلامية للمعهد وبرامجه.
    Hemos forjado nuevas alianzas sólidas con el sector privado, los grupos de la sociedad civil y otros, lo que infunde nuevas energías a la lucha por conseguir nuestros objetivos comunes. UN وبنينا شراكات جديدة قوية مع القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المدني وآخرين مما جلب طاقات جديدة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Ministerio del Interior ha demostrado ser un asociado confiable en la aplicación de normas internacionales y el establecimiento de alianzas sólidas con organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a la protección de los derechos humanos. UN وقد برهنت وزارة الداخلية أيضا على أنها شريك مسؤول فيما يتعلق بغرض المعايير الدولية وإبرام شراكات قوية مع المنظمات المحلية والدولية التي تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Para el sistema de las Naciones Unidas es importante establecer alianzas sólidas con partes interesadas que puedan contribuir a hacer frente a problemas internacionales específicos. UN ومن المهم بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقيم شراكات متينة مع الجهات المعنية القادرة على الإسهام في مواجهة تحديات دولية معينة.
    Varias delegaciones elogiaron los esfuerzos redoblados del ACNUR para forjar asociaciones sólidas con partes interesadas clave, aunque otras afirmaron que el ACNUR todavía podía hacer más a este respecto. UN وأثنت عدة وفود على جهود المفوضية القوية لصك شراكات متينة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، لكن بعضها قرر أنه ما زال بوسع المفوضية أن تقوم بالمزيد في هذا الصدد.
    También, desempeñan una función importante en el establecimiento de asociaciones sólidas con organizaciones y foros regionales y subregionales, que son decisivos para promover la incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos. UN وهي تؤدي أيضا دورا مهما في بناء شراكات متينة مع المنظمات والمنتديات الإقليمية ودون الإقليمية التي تساهم بصفة رئيسية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, se insta a los gobiernos a forjar asociaciones más sólidas con las organizaciones de personas con discapacidad; UN وبالتالي، فإننا نحث الحكومات على إقامة شراكات أكثر قوة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El proyecto del PNUD " apoyo a la estrategia energética sostenible de China " , resultante de las conversaciones entre el PNUD y el Gobierno, junto con relaciones sólidas con funcionarios estatales que podían transmitir recomendaciones normativas al Consejo de Estado, propició la reorganización de la política energética en consonancia con las recomendaciones del proyecto. UN وقد نجمت عن مشروع البرنامج الإنمائي " دعم استراتيجية الطاقة المستدامة في الصين " الذي برز في المناقشات بين البرنامج والحكومة، إلى جانب العلاقات المتينة مع المسؤولين الحكوميين الذين يمكنهم نقل توصيات السياسات إلى مجلس الدولة، إعادة تنظيم سياسة الطاقة وفقا للتوصيات المشاريعية.
    Como resultado, la edición de 2012 del Sistema incluye más de 300 nuevos productos de agricultura y pesca, por lo que este sistema es el más adecuado y útil para confeccionar estadísticas de agricultura y pesca y establecer una correspondencia y la armonización sólidas con la Clasificación Central de Productos. UN ونتيجة لذلك، بات النظام في صيغته لعام 2012 يشمل أكثر من 300 عنصر زراعي وسمكي جديد، فصار أنسب وأفيد للإحصاءات الزراعية وإحصاءات مصائد الأسماك، وأيضا لتحقيق توافق وتنسيق متينين مع التصنيف المركزي للمنتجات.
    Por otro lado, muchos oradores hicieron hincapié en que las Naciones Unidas debían seguir estableciendo relaciones sólidas con organizaciones no gubernamentales, medios de difusión, instituciones educativas y otros representantes de la sociedad civil. UN ومن ناحية أخرى، أكد متكلمون كثيرون على أن اﻷمم المتحدة يجب أن تسعى إلى بناء شراكات ثابتة مع المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام. والمؤسسات التعليمية والممثلين اﻵخرين للمجتمع الدولي.
    Para generar estas capacidades, se necesitan unas Naciones Unidas más abiertas, que colaboren en asociaciones más sólidas con la comunidad internacional. UN إن بناء هذه القدرات يتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر انفتاحاً، وأن تعمل في شراكة أقوى مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more