- El Consejo señaló a la atención la importancia fundamental que tenía un programa sólido de reconstrucción económica. | UN | ـ لفت المجلس الاهتمام الى أن وجود برنامج قوي ﻹعادة بناء الاقتصاد له أهمية أساسية. |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios reservados. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام التمويل التكميلي المخصص بفعالية بدون برنامج قوي لليونيسيف يعتمد على الموارد اﻷساسية. |
Reconociendo la importancia que tiene para todos los países un sólido régimen de la insolvencia, | UN | إذ تسلّم بما يكتسيه وجود نُظم قوية لتقنين الإعسار من أهمية لجميع البلدان، |
Diseñaron un sistema tan sólido que hasta hoy en día nos acompaña, produciendo continuamente personas idénticas para una máquina que ya no existe. | TED | لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة. |
Este importante proceso exigirá un apoyo sólido y constante de los Estados Miembros. | UN | وستتطلب هذه العملية الهامة الدعم القوي والمستمر من جانب الدول الأعضاء. |
Un crecimiento económico sostenido requiere asimismo un sistema financiero y bancario sólido. | UN | ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم. |
La División de Población sería un sólido colaborador en el programa multinacional del Fondo. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. | UN | غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة. |
Es un metal sólido a temperatura ambiente y se fusiona a una mera temperatura de 30° Celsius, 85° Fahrenheit. | TED | هو صلب في درجة حرارة الغرفة ولكنه ينصهر في درجة حرارة 30 سيليزية و 85 فهرنهايتية |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios sujetos a consignación. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية. |
También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. | UN | وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد. |
También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. | UN | وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد. |
Por consiguiente, un mecanismo de cumplimiento sólido y eficaz era de capital importancia para que el Protocolo se aplicase con éxito. | UN | ومن ثم فإن إيجاد آلية امتثال قوية وفعالة هي عنصر أساسي من أجل النجاح في تنفيذ أحكام البروتوكول. |
Seguiremos participando activamente en todos los esfuerzos por lograr un acuerdo firme y sólido. | UN | وسنظل مشاركين بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة قوية وفعالة. |
El Secretario General expuso un argumento sólido sobre el aspecto operacional de la cuestión. | UN | لقد قدم الأمين العام حججا قوية فيما يتصل بالجانب العملياتي لهذه المسألة. |
Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. | UN | وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي. |
La Comisión sigue manteniendo esta opinión y considera que el compromiso sólido es fundamental para la ejecución satisfactoria del proyecto. | UN | ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع. |
Durante los últimos 17 años, el Inspector descubrió que en la Secretaría se habían realizado cinco intentos distintos de crear un sistema sólido de evaluación del desempeño. | UN | واكتشف المفتش خمس محاولات مختلفة ﻹقامة نظام سليم لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة خلال السنوات اﻟ ٧١ المنصرمة. |
La División de Población sería un sólido colaborador en el programa multinacional del Fondo. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. | UN | غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة. |
Es tan frío que el nitrógeno que tambíen está en la atmósfera terrestre, se encuentra en estado sólido. | Open Subtitles | بارد جـدا بحيث النيتروجين الـذي يشكّل معظـم الجـــوّ على الأرض ثلج ، صلب ، مُجمّد |
El activador tendrá una cantidad máxima de 125 ml por embalaje/envase interior si es líquido, y de 500 gr por embalaje/envase interior si es sólido. | UN | تبلغ الكمية القصوى للمادة الحفازة 125 مليلتراً لكل عبوة داخلية إذا كانت سائلة، و500 غرام لكل عبوة داخلية إذا كانت صلبة. |
Seguimos estando firmemente convencidos de que no habrá paz ni estabilidad duraderas sin un desarrollo económico y social sólido. | UN | ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة. |
Residuo sólido de la destilación destructiva y la pirólisis de la madera y otros materiales de origen vegetal. | UN | الفحم النباتي يشمل الترسبات الصلبة الناتجة عن التقطير الاتلافي والانحلال الحراري للخشب والمواد النباتية الأخرى. |
Era un hombre bien vertebrado, con un espinazo sólido y también flexible, y se mantuvo recto y erguido. | UN | لقد كان قوياً حازماً، سمح المزاج، طويل القامة. |
Sólo si se cumplen esas condiciones podrá el plan de mediano plazo servir de fundamento sólido para la preparación del presupuesto. | UN | وقال إنه إذا لم توفر هذه الشروط لا يمكن أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل أساسا متينا لاعداد الميزانية. |
La reunión de datos sobre la situación de las poblaciones indígenas constituirá un sólido fundamento para la planificación. | UN | فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط. |
Señaló enfáticamente que se necesitaba un multilateralismo sólido para que la comunidad internacional pudiera enfrentar con éxito esos nuevos retos. | UN | وأشار بتركيز شديد إلى أن تعددية الأطراف القوية ضرورية لنجاح المجتمع الدولي في التغلب على تلك التحديات. |