"sólido" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوي
        
    • قوية
        
    • متين
        
    • القوي
        
    • سليم
        
    • قويا
        
    • الصلب
        
    • صلب
        
    • صلبة
        
    • سليمة
        
    • الصلبة
        
    • قوياً
        
    • متينا
        
    • متينة
        
    • القوية
        
    - El Consejo señaló a la atención la importancia fundamental que tenía un programa sólido de reconstrucción económica. UN ـ لفت المجلس الاهتمام الى أن وجود برنامج قوي ﻹعادة بناء الاقتصاد له أهمية أساسية.
    Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios reservados. UN وسيكون من المتعذر استخدام التمويل التكميلي المخصص بفعالية بدون برنامج قوي لليونيسيف يعتمد على الموارد اﻷساسية.
    Reconociendo la importancia que tiene para todos los países un sólido régimen de la insolvencia, UN إذ تسلّم بما يكتسيه وجود نُظم قوية لتقنين الإعسار من أهمية لجميع البلدان،
    Diseñaron un sistema tan sólido que hasta hoy en día nos acompaña, produciendo continuamente personas idénticas para una máquina que ya no existe. TED لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة.
    Este importante proceso exigirá un apoyo sólido y constante de los Estados Miembros. UN وستتطلب هذه العملية الهامة الدعم القوي والمستمر من جانب الدول الأعضاء.
    Un crecimiento económico sostenido requiere asimismo un sistema financiero y bancario sólido. UN ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم.
    La División de Población sería un sólido colaborador en el programa multinacional del Fondo. UN وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان.
    Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. UN غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة.
    Es un metal sólido a temperatura ambiente y se fusiona a una mera temperatura de 30° Celsius, 85° Fahrenheit. TED هو صلب في درجة حرارة الغرفة ولكنه ينصهر في درجة حرارة 30 سيليزية و 85 فهرنهايتية
    Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios sujetos a consignación. UN وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية.
    También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    Por consiguiente, un mecanismo de cumplimiento sólido y eficaz era de capital importancia para que el Protocolo se aplicase con éxito. UN ومن ثم فإن إيجاد آلية امتثال قوية وفعالة هي عنصر أساسي من أجل النجاح في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Seguiremos participando activamente en todos los esfuerzos por lograr un acuerdo firme y sólido. UN وسنظل مشاركين بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة قوية وفعالة.
    El Secretario General expuso un argumento sólido sobre el aspecto operacional de la cuestión. UN لقد قدم الأمين العام حججا قوية فيما يتصل بالجانب العملياتي لهذه المسألة.
    Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. UN وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي.
    La Comisión sigue manteniendo esta opinión y considera que el compromiso sólido es fundamental para la ejecución satisfactoria del proyecto. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    Durante los últimos 17 años, el Inspector descubrió que en la Secretaría se habían realizado cinco intentos distintos de crear un sistema sólido de evaluación del desempeño. UN واكتشف المفتش خمس محاولات مختلفة ﻹقامة نظام سليم لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة خلال السنوات اﻟ ٧١ المنصرمة.
    La División de Población sería un sólido colaborador en el programa multinacional del Fondo. UN وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان.
    Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. UN غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة.
    Es tan frío que el nitrógeno que tambíen está en la atmósfera terrestre, se encuentra en estado sólido. Open Subtitles بارد جـدا بحيث النيتروجين الـذي يشكّل معظـم الجـــوّ على الأرض ثلج ، صلب ، مُجمّد
    El activador tendrá una cantidad máxima de 125 ml por embalaje/envase interior si es líquido, y de 500 gr por embalaje/envase interior si es sólido. UN تبلغ الكمية القصوى للمادة الحفازة 125 مليلتراً لكل عبوة داخلية إذا كانت سائلة، و500 غرام لكل عبوة داخلية إذا كانت صلبة.
    Seguimos estando firmemente convencidos de que no habrá paz ni estabilidad duraderas sin un desarrollo económico y social sólido. UN ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة.
    Residuo sólido de la destilación destructiva y la pirólisis de la madera y otros materiales de origen vegetal. UN الفحم النباتي يشمل الترسبات الصلبة الناتجة عن التقطير الاتلافي والانحلال الحراري للخشب والمواد النباتية الأخرى.
    Era un hombre bien vertebrado, con un espinazo sólido y también flexible, y se mantuvo recto y erguido. UN لقد كان قوياً حازماً، سمح المزاج، طويل القامة.
    Sólo si se cumplen esas condiciones podrá el plan de mediano plazo servir de fundamento sólido para la preparación del presupuesto. UN وقال إنه إذا لم توفر هذه الشروط لا يمكن أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل أساسا متينا لاعداد الميزانية.
    La reunión de datos sobre la situación de las poblaciones indígenas constituirá un sólido fundamento para la planificación. UN فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط.
    Señaló enfáticamente que se necesitaba un multilateralismo sólido para que la comunidad internacional pudiera enfrentar con éxito esos nuevos retos. UN وأشار بتركيز شديد إلى أن تعددية الأطراف القوية ضرورية لنجاح المجتمع الدولي في التغلب على تلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more