"sólidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصلبة في
        
    • الصلبة الناتجة عن
        
    • الصلبة من
        
    • الصلبة ونقلها من
        
    • الصلبة يبلغ
        
    • ملموس يوحي
        
    ii) En aguas residuales y desechos sólidos de instalaciones de reciclado de alfombras; UN ' 2` المياه المستعملة والنفايات الصلبة في منشآت إعادة تدوير السجاد؛
    El toldo recubrirá al menos 50 mm los componentes sólidos de la parte inferior del vehículo. UN ويتداخل الغلاف مع الأجزاء الصلبة في أسفل المركبة بمسافة لا تقل عن 50 مليمتر.
    :: La gestión de los desechos sólidos de las zonas costeras rara vez queda abarcada por las políticas ambientales nacionales UN :: لا تشمل السياسة البيئية الوطنية عموما إدارة النفايات الصلبة في المناطق الساحلية
    Belarús también indicó que el aire y los residuos sólidos de la detonación de las minas se reciclarían de conformidad con las normas de la Unión Europea y que la Comisión Europea estaba financiando el proyecto con 3,9 millones de euros. UN وأشارت بيلاروس إلى أن الهواء والمخلفات الصلبة الناتجة عن تدمير الألغام سيُعاد تدويرهما وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، وأن المفوضية الأوروبية تتولى تمويل المشروع بمبلغ مقداره 3.9 ملايين يورو.
    ii) sólidos de fuentes industriales y derivados de procesos de tratamiento o eliminación (cenizas volantes, cenizas sedimentadas, lodo, residuos estancados, residuos de otro tipo, vestimenta, etc.); UN `2` المواد الصلبة من المصادر الصناعية وعمليات المعالجة أو التخلص (الرماد المتطاير، ورماد القاع والحمأ والقيعان الساكنة والمخلفات الأخرى، والأغطية وغير ذلك)؛
    Modernización y mecanización de la recogida y la eliminación de desechos sólidos de los campamentos de Jabalia y Middle UN تحسين وميكنة جمع الفضلات الصلبة ونقلها من مخيم جباليا والمخيم الأوسط
    Otras fuentes informan sobre una distribución aire: agua:sólidos de 78:2:20 o prevén una distribución teórica > 99% en el aire (ECETOC, 1988 y NORDIC, 1988, citados en SYKE, 2012). UN 65 - وتشير مصادر أخرى إلى تفرّق في الهواء والماء والمواد الصلبة يبلغ 78، و2، و20، أو تتنبأ بتوزيع نظري أقل من 99 في المائة في الجو (المركز الأوروبي للأيكولوجيا وعلم السموم للصناعة الكيميائية، 1988، وبلدان الشمال الأوروبي، 1988، كما أشير إليه في SYKE، 2012).
    Según manifestaciones de la portavoz de ACNUR en España, un equipo de abogados de esta organización se entrevistó con los 23 inmigrantes, tras lo cual ACNUR emitió un comunicado indicando que los entrevistados presentaban un perfil débil para acogerse a las condiciones de refugiado y no presentaban elementos sólidos de que su vida fuera a correr peligro en caso de regresar a sus países de origen. UN وذكر متحدث باسم المفوضية في إسبانيا أن فريقاً من المحامين التابعين لهذه المنظمة قد قابل هؤلاء الأشخاص، ونشرت المفوضية في أعقاب ذلك بلاغاً تشير فيه إلى أن المهاجرين الثلاثة وعشرين المذكورين لا يستوفون الشروط اللازمة لطلب مركز اللاجئ، وأنهم لم يقدموا أي دليل ملموس يوحي بأن حياتهم قد تتعرض للخطر لو أعيدوا إلى بلدهم الأصلي.
    :: Las políticas de gestión de los desechos sólidos de las zonas costeras se aplican en el marco de la política nacional en materia de salud UN :: تنفذ السياسات المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة في المناطق الساحلية في إطار سياسة الصحة الوطنية
    Ley sobre recursos minerales sólidos de los fondos marinos, 1980. UN قانون الموارد المعدنية الصلبة في قاع البحار العميق، 1980.
    Ley sobre recursos minerales sólidos de los fondos marinos, 1980. UN قانون الموارد المعدنية الصلبة في أعماق قاع البحار، 1980.
    Preparar un plan nacional de gestión de desechos sólidos de las ciudades, la industria y los hospitales, incluyendo también la rehabilitación de los vertederos existentes no controlados. UN إعداد خطة وطنية لإدارة النفايات الصلبة في المناطق الحضرية والصناعية وفي المستشفيات، تغطي أيضاً إصلاح مدافن القمامة القائمة غير المراقبة.
    Algunas actividades logran combinar múltiples funciones, como el proyecto de gestión de desechos sólidos de Carrefour Feuilles que el Grupo visitó. UN ويمكن لبعض الأنشطة أن توفِّق في القيام بوظائف عدة، على غرار مشروع إدارة النفايات الصلبة في منطقة كارفور فوي الذي زاره الفريق.
    Ley sobre recursos minerales sólidos de los fondos marinos, 1980. UN قانون الموارد المعدنية الصلبة في قاع البحار العميق، 1980 [Deep Seabed Hard Mineral Resources Act, 1980.
    105. El Organismo todavía no ha podido conseguir los aproximadamente 12 millones de dólares necesarios para ejecutar los proyectos de desarrollo destinados a mejorar la infraestructura de suministro de agua, alcantarillado y avenamiento y las instalaciones de tratamiento de desechos sólidos de los campamentos. UN ١٠٥ - وظلت الوكالة غير قادرة على تأمين نحو ١٢ مليون دولار، مطلوبة لتنفيذ مشاريع تنموية لتحسين البنية اﻷساسية ﻹمدادات المياه وشبكات المجارير والصرف الصحي، ومرافق التخلص من الفضلات الصلبة في المخيمات.
    Los objetivos del proyecto son aumentar la eficacia de los servicios de recolección y eliminación de desechos, reducir la contaminación del agua causada por desechos sólidos de los barcos, ayudar en la preparación de planes para resolver el problema del tratamiento de los desechos líquidos y determinar posibles medios de reducir al máximo y reciclar los desechos sólidos en la región. UN وتتمثل أهداف المشروع في تحسين فعالية مرافق جمع النفايات الصلبة والتخلص منها، وتخفيض تلوث المياه الذي تسببه النفايات الصلبة الناتجة عن السفن، والمساعدة في إعداد خطط لمعالجة النفايات السائلة، والتعرف على الفرص المتاحة على الصعيد اﻹقليمي لتقليل النفايات الصلبة إلى أدنى حد ممكن وإعادة تدويرها.
    Belarús también indicó que el aire y los residuos sólidos de la detonación de las minas se reciclarían de conformidad con las normas de la Unión Europea y que la Comisión Europea estaba financiando el proyecto con 3,9 millones de euros. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن الانبعاثات الهوائية والنفايات الصلبة الناتجة عن تدمير الألغام سيُعاد تدويرها وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، وأن المفوضية الأوروبية تتولى تمويل المشروع بمبلغ مقداره 3.9 ملايين يورو.
    Aparte de las aguas residuales, los residuos sólidos de los asentamientos se vierten o se queman sin ninguna restricción en las tierras de los palestinos, en los campos y en el borde de las carreteras. UN 81 - وإلى جانب مياه الصرف الصحي، يتم التخلص من النفايات الصلبة من المستوطنات دون قيود في الأراضي والحقول والطرق الجانبية الفلسطينية، أو يتم حرقها.
    sólidos de fuentes y procesos industriales de tratamiento o eliminación (cenizas volantes, cenizas depositadas, líquidos residuales, sedimentos, otros residuos, ropa, etc.); UN ' 2` المواد الصلبة من المصادر الصناعية وعمليات المعالجة أو التخلّص (الرماد المتطاير، ورماد القاع والحمأة والقيعان الساكنة والمخلفات الأخرى، والثياب وغير ذلك)؛
    Modernización y mecanización de la recogida y la eliminación de desechos sólidos de los campamentos de Jabalia y Middle UN تحسين وميكنة جمع الفضلات الصلبة ونقلها من مخيم جباليا والمخيم الأوسط
    Otras fuentes informan sobre una distribución aire:agua:sólidos de 78:2:20 o prevén una distribución teórica > 99% en el aire (ECETOC, 1988 y NORDIC, 1988, citados en SYKE, 2012). UN 64 - وتشير مصادر أخرى إلى تفرّق في الهواء والماء والمواد الصلبة يبلغ 78، و2، و20، أو تتنبأ بتوزيع نظري أقل من 99 في المائة في الجو (المركز الأوروبي للأيكولوجيا وعلم السموم للصناعة الكيميائية، 1988، وبلدان الشمال الأوروبي، 1988، كما أشير إليه في SYKE، 2012).
    Según manifestaciones de la portavoz de ACNUR en España, un equipo de abogados de esta organización se entrevistó con los 23 inmigrantes, tras lo cual ACNUR emitió un comunicado indicando que los entrevistados presentaban un perfil débil para acogerse a las condiciones de refugiado y no presentaban elementos sólidos de que su vida fuera a correr peligro en caso de regresar a sus países de origen. UN وذكر متحدث باسم المفوضية في إسبانيا أن فريقاً من المحامين التابعين لهذه المنظمة قد قابل هؤلاء الأشخاص، ونشرت المفوضية في أعقاب ذلك بلاغاً تشير فيه إلى أن المهاجرين الثلاثة وعشرين المذكورين لا يستوفون الشروط اللازمة لطلب مركز اللاجئ، وأنهم لم يقدموا أي دليل ملموس يوحي بأن حياتهم قد تتعرض للخطر لو أعيدوا إلى بلدهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more