"sólo dos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنتين فقط
        
    • عامين فقط
        
    • سوى عامين
        
    • لا تتعدى سنتين
        
    • مجرد سنتين
        
    • فقط سنتان
        
    • ولم يمض سوى سنتين
        
    • سنتين لا أكثر
        
    Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998.
    Ese caso se ha alargado mucho tiempo y la expedición de un pasaporte válido por sólo dos años parece claramente vengativa. UN فقد طالت فترة هذه القضية كثيرا، ويبدو أن إصدار جواز سفر ساري المفعول لمدة سنتين فقط ينطوي على روح انتقامية واضحة.
    Como puede observarse, en sólo dos años el número de mujeres juezas se ha incrementado en casi dos puntos porcentuales. UN وهكذا ارتفع عدد القاضيات في غضون سنتين فقط بمقدار يكاد يصل إلى نقطتين مئويتين.
    La cifra correspondiente a 1997 representa aproximadamente la mitad de la correspondiente a 1995, lo que pone de manifiesto una disminución acusada en tan sólo dos años. UN أما المبالغ بالنسبة لعام ١٩٩٧ فهي نحو نصف مبالغ عام ١٩٩٥، بما يظهر انخفاضا مطردا خلال عامين فقط.
    Hace tan sólo dos años que los dirigentes mundiales celebraron el nacimiento de un nuevo milenio mediante la celebración de una cumbre extraordinaria en esta Asamblea. UN ومنذ عامين فقط احتفل قادتنا بفجر الألفية الجديدة بعقد مؤتمر قمة غير عادي هنا في الجمعية العامة.
    Con sólo dos años antes de que se celebre la Conferencia encargada de examinar el funcionamiento y la situación de la Convención, aún queda mucho por hacer. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير لم ينجز بعد، ولم يبق سوى عامين على عقد مؤتمر استعراض الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    Hace más de veinte años, algunos expertos que buscaban una vacuna contra el VIH/SIDA anunciaron que dentro de tan sólo dos años se ensayaría una vacuna contra el SIDA. UN ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، أعلن بعض الخبراء المعنيين بإيجاد لقاح للفيروس/الإيدز عن اكتشاف لقاح زُعم آنذاك أن المدة التي تفصله عن مرحلة التجريب لا تتعدى سنتين.
    Habían sucedido tantas cosas desde la última reunión de la Comisión, que resultaba difícil creer que el anterior período de sesiones había tenido lugar sólo dos años antes. UN ومضى يقول إن الذي حدث منذ آخر مرة اجتمعت فيها اللجنة كان كثيرا الى درجة أن من الصعب التصديق بأن الدورة السابقة عقدت قبل سنتين فقط.
    En la educación secundaria, por ejemplo, se observa un aumento en la matrícula escolar de 26% para niños y de 38% para niñas en sólo dos años. UN ففي التعليم الثانوي، على سبيل المثال، حصلت في سنتين فقط زيادة في الالتحاق بالمدارس نسبتها 26 في المائة بالنسبة للفتيان و 38 في المائة للفتيات.
    Así pues, en tan sólo dos años se ha registrado una reducción de casi el 40% en la participación de organizaciones no gubernamentales en relación con el tema 2 del programa. UN وبالتالي فقد حدث خلال مدة سنتين فقط انخفاض بنسبة 40 في المائة تقريباً في مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    El programa de alianzas, iniciado hace tan sólo dos años para fortalecer la industria de repuestos de automotoción de la India, que se basa en las PYME, ha logrado ya notables repercusiones en ese programa piloto. UN وبرنامج الشراكة الذي أُطلق منذ سنتين فقط من أجل تعزيز صناعة مكونات المركبات القائمة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الهند حقق بالفعل أثرا ملحوظا في هذا البرنامج الرائد.
    A fines de 2001, los programas MicroStart llevaban en funcionamiento en los países un promedio de tan sólo dos años. UN وفي نهاية عام 2001 كان متوسط الفترة الزمنية التي كانت البرامج القطرية التابعة لـ " ميكروستارت " فيها تشغيلية سنتين فقط.
    No obstante, el Tribunal de La Haya lo puso en libertad después de sólo dos años. UN ولكن محكمة لاهاي أطلقت سراحه بعد عامين فقط.
    Y otro cuerpo arrojado sobre las rocas. Justo en frente del depósito hace sólo dos años. Open Subtitles وانجرفت جثّة أخرى على الصخور أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط
    Debería haberse quedado Marina en sólo dos años. Open Subtitles قد كان من المفترض ان يكون فى البحريه لمدة عامين فقط
    El hecho de que este proyecto de Convención esté listo para su adopción, sólo dos años después de iniciados los trabajos para su elaboración, es muestra de que la comunidad internacional está ansiosa por adoptar medidas colectivas urgentes para rectificar los daños que causa la corrupción en nuestros países. UN إن وجود مشروع اتفاقية جاهز للاعتماد بعد عامين فقط من بداية العمل يدل على حرص المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير جماعية عاجلة للقضاء على الفوضى التي يلحقها الفساد ببلداننا.
    Voy a recomendar una sentencia de sólo dos años de prisión. Open Subtitles انا ذاهب الى التوصية الجملة من عامين فقط .
    En un estudio realizado en México en que se utilizó el muestreo activo del aire se encontraron variaciones estacionales de PCB; habida cuenta de que el estudio duró sólo dos años, no pudo observarse una tendencia cronológica. UN وجرى تحديد تقلبات موسمية في المواد ثنائية الفينيل في تقرير من المكسيك باستخدام العينات النشطة للهواء حيث أن الدراسة لم تستغرق سوى عامين ولم يمكن ملاحظة اتجاهات زمنية.
    Hace más de veinte años, algunos expertos que buscaban una vacuna contra el VIH/SIDA anunciaron que dentro de tan sólo dos años se ensayaría una vacuna contra el SIDA. UN ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، أعلن بعض الخبراء المعنيين بإيجاد لقاح للفيروس/الإيدز عن اكتشاف لقاح زُعم آنذاك أن المدة التي تفصله عن مرحلة التجريب لا تتعدى سنتين.
    Es un aumento extraordinario en sólo dos años. UN إن هذه زيادة غير عادية في مجرد سنتين.
    Hace sólo dos años, pero parece una eternidad. Open Subtitles إنه فقط وجودك هنا ثانية, أعرف بأنه فقط سنتان, لكنى كنت أود لو بقيت بعيدا للأبد
    El continuo aumento del número de Estados Parte, tras la pronta entrada en vigor sólo dos años después de su apertura a la firma, demuestra que la Convención sigue contando con el firme compromiso político de los Estados Miembros y que está concretando rápidamente su potencial de funcionar como primer instrumento verdaderamente mundial de lucha contra la corrupción. UN وما الزيادة المتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد أن دخلت بسرعة حيز النفاذ ولم يمض سوى سنتين على فتح باب التوقيع عليها، إلاّ دليل على أنها لا تزال تحظى بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء وأنها تُحقّق بخطوات سريعة إمكاناتها للأداء باعتبارها أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد.
    Los atentados terroristas esporádicos recuerdan dolorosamente a la comunidad internacional que hasta hace tan sólo dos años el Afganistán era un refugio para los terroristas. UN وتلك الهجمات الإرهابية المتفرقة ما هي إلا تذكرة لازعة للمجتمع الدولي بأن أفغانستان كانت حتى سنتين لا أكثر مأوى آمنا للإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more