No hagas caso omiso a todo lo que te dije fundamentalmente sólo por el cariño que te tengo. | Open Subtitles | لا تتجاهلي ما أخبرتك به لا تتجاهلي ما أخبرتك به لأنها فقط بسبب مودتي لك |
Por ejemplo, ¿nunca interrumpirías el tratamiento de una mujer enferma sólo por una obsesión personal? | Open Subtitles | على سبيل المثال، ألن تعترض علاج امرأة مريضة فقط بسبب بعض الهواجس الشخصيّة؟ |
Yo me acuerdo, por ejemplo, que cuando era dirigente sindical, sólo por haber marchado me acusaban de terrorista. | UN | وأذكر على سبيل المثال أنني قد اتهمت في السابق بالإرهاب لمجرد مشاركتي في مسيرات احتجاجية. |
Si lo compra sólo por placer... yo le ofrezco el mismo servicio... sin costo alguno. | Open Subtitles | إذا أنتِ تَشتريه لمجرد المتعة أنا سَأَعْرضُ أَنْ أعْمَلُ نفس الشئ لَكِ مجاناً |
Estoy seguro de que usted no puede conseguir que sólo por el olfato. | Open Subtitles | انا واثق انة لا يمكن الحصول عليها فقط من خلال الشم. |
Haces juicios rápidos sólo por el color de la piel de alguien. | Open Subtitles | لديك تسرعٌ في الحكم إعتمادًا .فقط على لون بشرة الآخرين |
Oh, así que estás siendo completamente desinteresado ¿sólo por amor a tu mujer? | Open Subtitles | اذاً انت تفعل شئ غير انانى فقط بدافع حُبك لزوجتك ؟ |
La importancia del proceso y de la metodología de información es relevante no sólo por la naturaleza misma de los temas de la preservación de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | فأهمية العملية ومنهج اﻹعلام لهما صلة وثيقة بالموضوع ليس فقط بسبب طابع البنود المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Al igual que la Sra. Medina Quiroga, se siente alarmado, no sólo por las 229 muertes de que informa la delegación, sino también por la insistencia del Estado parte en mantener tribunales policiales especiales, que según se informa dictan sentencias más leves. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق شأنه شأن السيدة مدينا غويروفا ليس فقط بسبب مقتل 229 شخص مثلما ذكر الوفد ولكن أيضا بسبب إصرار الدولة الطرف على الاحتفاظ بمحاكم خاصة للشرطة التي ذكر بأنها تصدر أحكاما مخففة. |
No sólo por la intensidad del calor, sino por los gases tóxicos. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب الحرارة الحادّة، لكن الغازات ستكون سامّة. |
Por favor, señora Mueller, me encantaría hablar con su hijo, sólo por un momento. | Open Subtitles | من فضلك، السيدة مولر، وأنا أحب أن أتكلم مع ابنك لمجرد لحظة. |
No hay forma que lo descubras sólo por decir que lo harás. | Open Subtitles | مستحيل أن تكتشف الأمر لمجرد أنك قلت فقط أنك ستفعل |
No debe descartarse ninguna propuesta atinada tan sólo por razones ideológicas obsoletas. | UN | ولا ينبغي نبذ أي اقتراح معقول لمجرد التمسك باعتبارات أيديولوجية بالية. |
No sólo por el dinero, si no también por el amor de Dios. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل المال ولكن أيضا من أجل محبة الرب |
No sólo por ellos, si no por todo el mundo, sin ninguna prueba concreta. | Open Subtitles | ليس فقط من قِبَـلِهم، ولكن من العالمِ أجمع دون أي دليلٍ ملموس. |
¡No se lo digas a los demás! ¡Lo haré sólo por ti! | Open Subtitles | لا تخبري الأخرين بهذا أنا أفعل هذا فقط من أجلك |
El Relator Especial alienta firmemente toda iniciativa para una labor común entre las organizaciones o con ellas, no sólo por razones pragmáticas sino también morales. Algunas organizaciones no gubernamentales comparten nuestros valores fundamentales y cumplen funciones de vigilancia. | UN | وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب. |
Oye, sólo por curiosidad, ¿has escuchado sobre un robo de auto en esta noche? | Open Subtitles | فقط بدافع الفضول, هل سمعت عنّ سرقة سيارة في الأرجاء هنا, اليوم؟ |
sólo por ese concepto en el año 1997 se incurrió en gastos adicionales superiores a los 21 millones de dólares estadounidenses. | UN | وقد بلغت التكاليف اﻹضافية المتكبدة في هذا الباب وحده في عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٢١ مليون دولار. |
Pensó que había hecho bien su trabajo sólo por aparecer y verse bonito. | Open Subtitles | كان يعتقد أنه فعل وظيفته فقط عن طريق الظهور ويبحث جميلة. |
¿Te molesta si te doy un pequeño consejo? sólo por los viejos tiempos. | Open Subtitles | أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً فقط لأجل الأيام الخوالي؟ |
Estamos persuadidos de que sólo por conducto de un esfuerzo internacional concertado se podrá salvar a la humanidad de ese flagelo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر. |
Este lugar necesita una familia, aun si es sólo por una semana. | Open Subtitles | هذا المكانِ يَحتاجُ عائلة، حتى إذاه فقط ل إسبوع. |
En el resto de los casos, las armas de destrucción en masa han sido utilizadas sólo por Estados y en el contexto del terrorismo de Estado. | UN | وفيما عدا ذلك، لم تستخدم أسلحة الدمار الشامل إلا بواسطة الدول وفي سياق إرهاب الدولة. |
este tipo de virus se transfiere sólo por los fluidos corporales más efectivamente por la sangre de una victima infectada por un corte o por saliva. | Open Subtitles | ولكن هذا النوع من الفايروسات ينتقل فقط في السوائل الجسدية ويكون أكثر فاعلية في دم الضحية ويدخل عن طريق الجروح أو اللعاب |
sólo por veinticuatro horas y, a continuación, se puede perseguir unos a otros para vuestros corazones el contenido. | Open Subtitles | فقط لمدة 24 ساعة وبعدها يمكنك مطاردة بعضكم البعض كما تريدون |
Pero sólo por curiosidad, ¿qué vas a hacer exactamente con todos ellos? | Open Subtitles | ولكن من باب الفضول، ماذا ستفعل بالتحديد مع كل هذا؟ |
Se sabe que estas interacciones son sumamente complejas, no sólo por el enorme tamaño y la diversidad de las poblaciones en un suelo saludable, sino también porque existen tipos de biota terrestre beneficiosos y dañinos. | UN | ومن المعروف أن التفاعلات هي ذات طبيعة معقدة للغاية، ليس فحسب بسبب أعداد الأنواع المهولة والتنوع الموجود في التربة السليمة، بل أيضا بسبب وجود حيويات التربة المفيدة والضارة على السواء. |