"sólo será" - Translation from Spanish to Arabic

    • لن يكون
        
    • لن تكون
        
    • لن يصبح
        
    • ولن تكون
        
    • ولن يكون
        
    • سيكون فقط
        
    • لن تصبح
        
    • ﻻ يمكن أن تكون
        
    • لن يستغرق
        
    • سيكون مجرد
        
    • ستكون فقط
        
    • تكون فقط
        
    • يكون فقط
        
    • يتبقى لي
        
    • سَتَكُونُ فقط
        
    Ésta sólo será viable y efectiva si incluye un aumento en los recursos de las instituciones financieras multilaterales. UN وهذا لن يكون ناجعا وفعالا إذا لم يتضمن زيادة الموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Sin estas condiciones previas, no sólo será imposible una paz permanente en Bosnia y Herzegovina, sino que también se sentará un precedente que incitará a nuevos conflictos. UN وبغير هذه الشروط المسبقة لن يكون السلم الدائم في البوسنة والهرسك مستحيلا فحسب بل سترسى سابقة تثير صراعات جديدة.
    Pero el Registro sólo será realmente eficaz si todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas proporcionan la información requerida. UN إلا أن السجل لن يكون فعالا بشكل حقيقي إلا إذا قدمت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المعلومات المطلوبة.
    En resumidas cuentas, la reconciliación sólo será posible con el GRAN PERDON, que es la forma por excelencia de la verdadera amnistía. UN وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما.
    Con todo, un sistema integrado sólo será posible si las distintas organizaciones disponen de los instrumentos necesarios. UN بيد أن هذا التكامل لن يصبح ممكنا إلا إذا أتيحت للمنظمة الصكوك المطلوبة.
    La red de satélite no sólo será la más económica, sino que proporcionará la calidad y la variedad de servicios que requieren las Naciones Unidas. UN ولن تكون الشبكة القائمة على السواتل أكثر التكوينات فعالية فحسب بل ستوفر أيضا النوعية والخدمات التي تريدها اﻷمم المتحدة.
    A su vez, esto sólo será posible si se garantizan a los pueblos algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano. UN وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية.
    En primer lugar, la reforma sólo será útil si produce un aumento en la eficacia del Consejo de Seguridad. UN أولها أن اﻹصلاح لن يكون مفيدا إلا إذا أدى إلى زيادة في كفاءة مجلس اﻷمن.
    Se hará todo lo posible para que las conclusiones estén disponibles en todos los idiomas pero esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وبينما سيجري بذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، فإن ذلك لن يكون ممكناً إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة التحريرية.
    Aunque se procurará por todos los medios que se disponga de las conclusiones en todos los idiomas, ello sólo será posible si se cuenta con suficiente tiempo para la traducción. UN وفي حين أن كل جهد سوف يبذل لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، بيد أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا وُفر ما يكفي من الوقت للترجمة.
    Sin embargo, esto sólo será verdad si se proporcionan recursos que permitan convertir las decisiones de Río en hechos que tengan una fuerte repercusión positiva en los pueblos de nuestros países. UN لكن هذا لن يكون صحيحا تماما إن لم توفر الموارد لتحويل قرارات ريو إلى أعمال ذات أثر إيجابي له مغزاه على شعوب بلداننا.
    Por supuesto, eso sólo será posible si las personas de edad participan plenamente en la vida de sus comunidades y sus países. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا اشتركت اﻷجيال اﻷكبر سنا اشتراكا تاما في حياة مجتمعاتها المحلية وبلدانها.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos sólo será posible en un mundo diferente. UN واختتمت بيانها قائلة إنه لن يكون ممكنا تعزيز كافة حقوق الإنسان وحمايتها إلا في عالم مختلف.
    Evidentemente, un tratado de esta índole sólo será aceptable para mi país si contribuye a nuestra seguridad. UN ومن الواضح أن هذه المعاهدة لن تكون مقبولة لبلدي إن لم تسهم في تحقيق أمننا.
    Pero este punto de inflexión sólo será convincente si los Miembros de nuestra Organización demuestran estar comprometidos a dar la credibilidad necesaria a la nueva Corte. UN بيد أن نقطة التحول هذه لن تكون مقنعة إلا إذا أظهر اﻷعضاء في منظمتنا التزاما بتوفير المصداقية اللازمة للمحكمة الجديدة.
    Pero sólo será posible materializar todas las posibilidades del futuro cuando el Acuerdo de Viernes Santo sea aplicado como una totalidad. UN ولكن تحقيق إمكانات المستقبل كاملة لن يصبح ممكنا إلا إذا نُفذ اتفاق الجمعة العظيمة بكليته.
    Esa cooperación sólo será posible y eficaz si se tienen debidamente en cuenta las condiciones concretas, preocupaciones legítimas e intereses de cada país. UN وهذا التعاون لن يصبح ممكنا وفعالا إلا بعد إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المحددة لكل بلد وشواغله المشروعة ومصالحه.
    La identidad de las misiones que respondan será confidencial y sólo será conocida por el Presidente y por el Secretario del Comité. UN وسوف تظل هوية البعثات المجيبة سرية ولن تكون معروفة إلا للرئيس وأمين اللجنة.
    El concepto de una seguridad común europea sólo será viable si se basa en el concepto de que la seguridad para todos es indivisible. UN ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابلا للتطبيق إلا إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة.
    sólo será después de ser vendidos... y ante damas y caballeros de lo más selecto... que sepan apreciar un buen combate a muerte. Open Subtitles هذا سيكون فقط بعد بيعكم لسيدات و سادة ذوي منزلة رفيعة هؤلاء هم من يقدرون و يعجبون بالقتل الجيد
    Ese servicio sólo será eficaz si el PNUFID y la comunidad internacional establecen un mecanismo para el intercambio de información y elaboran instrumentos jurídicos internacionales para luchar contra el fraude y decomisar el producto del delito. UN وهذه الدائرة لن تصبح فعالة إلا إذا أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمجتمع الدولي آلية لتبادل المعلومات ووضعا صكوكا قانونية دولية تسمح بمكافحة التحايل والاستيلاء على المبالغ المسروقة.
    Por otra parte, resulta evidente que la Convención sólo será plenamente efectiva en la medida en que sea universalmente aceptada. UN ومن ناحيــة أخرى، مــن الواضــح أن الاتفاقية لا يمكن أن تكون كاملة الفعالية إلا إذا كان قبولها عالميا.
    Lo siento. Amigos sólo será un minuto... Open Subtitles أسف لهذا يا جماعه لن يستغرق دقيقه
    O sólo será un sapo con suerte. Open Subtitles أو ربما سيكون مجرد علجوم محظوظ
    sólo será un minuto. Open Subtitles ستكون فقط دقيقة
    No sólo será importante para los médicos; será importante para los investigadores que ahora tendrán gran cantidad de muestras para utilizar. TED إنها لن تكون فقط مهمة للأطباء. كذلك ستكون مهمة للباحثين الذين لديهم الآن مجموعة ضخمة من العينات ليرسموا عليها.
    Pero el asunto es no sólo será para este proyecto. Open Subtitles لكن الأمر أن هذا لن يكون فقط لهذا المشروع
    Por el resto de mi vida... deberías haber sido tú... pero ahora... sólo será mi tambaleante figura... Open Subtitles لما تبقى من حياتي لا أريد سواك لكن الأن لم يتبقى لي سوى مظهري البائس
    En un minuto sólo será un zombi más. Open Subtitles في غضون سَتَكُونُ فقط زومبي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more