"sólo una vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة واحدة فقط
        
    • إلا بعد
        
    • إلا مرة واحدة
        
    • في صورتها الأولية فقط
        
    • فقط مرة واحدة
        
    • مرّة واحدة فقط
        
    • سوى مرة واحدة
        
    • مرة واحدة فحسب
        
    • اﻷولية فقط
        
    • فقط لمرّة
        
    • فقط لمرة واحدة
        
    • فقط مرّة
        
    • إﻻ لدى
        
    • إﻻ مرة
        
    • قانوناً إلا بتسلم
        
    Estamos aquí para liberarte. sólo una vez cada cien años, un Maestro Fuego puede experimentar esta clase de poder. Open Subtitles مرة واحدة فقط كل مئة عام يستطيع أن يستمد فيها مُسخري الناي هذا النوع من القوة
    Durante los 22 años de vigencia de este Código sólo una vez se aplicó la pena de muerte al campesino Gregorio Suxo por haber asesinado a su hija en 1974 durante el Gobierno de Banzer. UN وخلال السنوات الاثنتين والعشريـن التي ظـل فيها هذا القانون سارياً نفّذت عقوبة اﻹعدام مرة واحدة فقط في حالة الفلاح المسمى غريغوريو سوكسو لقتله ابنته في عام ٤٧٩١ أثناء حكم بانزار.
    Por ese motivo, el Parlamento encomendó al Presidente la celebración de debates sobre dichas cuestiones, y sólo una vez que se las haya solucionado tendrá lugar el intercambio de las cartas de ratificación. UN لهذا عهـد البرلمان إلى الرئيس باجراء مباحثات حول هذه المسائل، ولــن يجـري تبادل رسائل التصديق إلا بعد حلها حلا إيجابيا.
    Además, la persona que haya sido debidamente juzgada y declarada culpable de un crimen debe estar sujeta a un castigo proporcional al crimen sólo una vez. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز تعريض شخص سبقت محاكمته وإدانته بجريمة، وفقاً لﻷصول، لعقاب يتناسب مع الجريمة إلا مرة واحدة.
    Una vez escalé en solitario. sólo una vez. Open Subtitles فقط مرة واحدة, مرة واحدة فقط التى صعدت فيها بمفردى وكانت فى الصيف
    Porque sólo una vez antes el destino de las personas y el destino de toda la humanidad han estado tan entrelazados. TED مرّة واحدة فقط كان مصير الفرد ومصير الإنسانية امر متشابك جداً.
    El Presidente es elegido para un período de cuatro años mediante votación directa de la población; puede ser reelegido para un mandato consecutivo sólo una vez. UN ويُنتخب الرئيس لمدة أربع سنوات بالتصويت المباشر من الشعب؛ ولا يجوز أن يعاد انتخابه إلا مرة واحدة فقط.
    Los cubos llenos de desechos orgánicos y de agua sucia se vaciaban sólo una vez al día, por la mañana. UN وكان يجري تفريغ دلاء الفضلات البشرية والمياه القذرة مرة واحدة فقط في صباح كل يوم.
    La Argentina protestó oficialmente por la ocupación británica de las Islas Malvinas (Falkland Islands) sólo una vez, entre 1849 y 1942. UN لقد احتجت الأرجنتين رسميا على الاحتلال البريطاني لجزر فوكلاند مرة واحدة فقط بين 1849 و 1942.
    Estos derechos se determinaban sólo una vez y no eran reembolsables. UN ويحدد رسم التسجيل مرة واحدة فقط وهو ليس قابلاً للسداد.
    Se me ocurrió esta letra. Es una letra del alfabeto que ha sido doblada sólo una vez. TED فكرت بهذا الحرف .. هو حرف من الحروف الأبجدية وهي مطوية مرة واحدة فقط
    sólo una vez cumplidos los tres requisitos se expedía un certificado que permitía iniciar el proyecto. UN ولا تصدر الشهادة بالاذن بالمشروع إلا بعد الوفاء بهذه المتطلبات الثلاثة.
    Según las nuevas directrices, en la primera etapa las solicitudes debían presentarse sólo una vez reunida la documentación necesaria. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة، لا يتم، في المرحلة اﻷولى، تقديم الطلبات إلا بعد إحضار جميع الوثائق الصحيحة.
    sólo una vez conseguida la cesación del fuego se podría aplicar el Acuerdo y establecer las instituciones de transición. UN وأضاف قائلا إنه لن يتسنى تنفيذ الاتفاق وإنشاء مؤسسات انتقالية إلا بعد التوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    Con respecto a la preparación de la apelación, el autor afirma que sólo una vez se entrevistó con la abogada para la apelación, poco antes de la audiencia. UN وفيما يتعلق بإعداد دفاعه يدعي بأنه لم يلتق بمحاميته للاستئناف إلا مرة واحدة قبل جلسة الاستماع مباشرة.
    ¿Podría repetirlo, sólo una vez, fuera de aquí? Open Subtitles أود منك أن تكرر ذلك. فقط مرة واحدة خارج هذه الغرفة.
    Al parecer fue disenado para funcionar sólo una vez. Open Subtitles على ما يبدو انه صمّم للعمل مرّة واحدة فقط
    Las organizaciones no gubernamentales aparecen sólo una vez en ella. UN فلا يرد ذكر للمنظمات غير الحكومية في الميثاق سوى مرة واحدة.
    Los exámenes amplios de todos los capítulos del Programa 21 podrían hacerse sólo una vez cada varios años o cuando fuera necesario. UN ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Me gustaría que te quedaras una noche en mi cabaña. sólo una vez. Open Subtitles أَحْبَّ أنْ تنامي ليلَة مَعي في كوخِي فقط لمرّة واحدة
    Tan sólo una vez me gustaría que algo saliera bien. Open Subtitles فقط لمرة واحدة.أود لشئ ما أن يسير بشكل صحيح
    Quise volver a esta celda. sólo una vez Open Subtitles أردت الوقف في هذه الخلية، فقط مرّة.
    El autor afirma que sólo una vez que el Tribunal Administrativo Federal hubiera dictado su fallo el 8 de julio de 1994 las actuaciones judiciales ordinarias quedaron concluidas y el cambio de apellido surtió efectos jurídicos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات القانونية العادية لم تنته وتغيير الاسم لم يصبح نافذاً قانوناً إلا بتسلم حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 8 تموز/يوليه 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more