"saben los miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعلم أعضاء
        
    • يعرف أعضاء
        
    • يدرك أعضاء
        
    Como saben los miembros de la Comisión, Israel es la única Potencia nuclear en la región. UN وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    Como saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión ha recomendado la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución que repercute concretamente en la labor de esta Comisión. UN وكما يعلم أعضاء الهيئة، أوصت اللجنة الأولى بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار واحد يتعلق بشكل محدد بعمل الهيئة.
    Como probablemente saben los miembros de la Comisión, hoy es el último día de Timur al servicio de la Organización. UN وكما قد يعلم أعضاء اللجنة، فإن اليوم هو اليوم الأخير لتيمور في خدمة المنظمة.
    Como saben los miembros de la Comisión, Viet Nam ha apoyado —y continuará haciéndolo— todos los empeños encaminados a lograr el desarme general y completo, especialmente en materia nuclear. UN يعرف أعضاء اللجنة أن فييت نام أيدت وستظل تؤيد بذل أية جهود لتحقيق نزع السلاح العام الكامل، وخصوصا في المجال النووي.
    Como bien saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión recomendó que la Asamblea General aprobara una resolución que guarda especial relación con las labores de la Comisión. UN وكما يدرك أعضاء الهيئة، فقد أوصت اللجنة الأولى الجمعية العامة باتخاذ قرار له تأثير محدد على أعمال الهيئة.
    Como saben los miembros de la Conferencia, siguen celebrándose consultas para tratar de superar las dificultades con que nos enfrentamos respecto de la agenda y la organización de los trabajos de la Conferencia durante el actual período de sesiones. UN وكما يعلم أعضاء المؤتمر، لا تزال المشاورات جارية في محاولة للتغلب على الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بجدول أعمال وتنظيم عمل المؤتمر في هذه الدورة.
    Como bien saben los miembros de esta Comisión, durante el último decenio Israel se ha unido al consenso sobre la cuestión de las zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio. UN يعلم أعضاء هذه اللجنة تماما أن إسرائيل شاركت طوال العقد الماضي في توافق اﻵراء بشأن مسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Como saben los miembros de la Comisión, luego de la finalización de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1996, la Conferencia de Desarme inició un período de pausa y reflexión. UN وكما يعلم أعضاء اللجنة، فإنه بعد اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام ١٩٩٦، مر مؤتمر نزع السلاح بفترة هدوء وتأمل.
    Como saben los miembros de esta Conferencia, la Coalición es un grupo interregional creado para promover la causa del desarme nuclear. UN وكما يعلم أعضاء هذه الهيئة، فإن تحالف برنامج العمل الجديد يجمع دولاً من جميع المناطق وقد تشكَّل للمضي قُدماً بقضية نزع السلاح النووي.
    Eso es -- como bien saben los miembros de la Primera Comisión -- un resultado poco común en el ámbito multilateral contemporáneo del desarme y la no proliferación. UN ويشكل ذلك، في حد ذاته، كما يعلم أعضاء اللجنة الأولى، سلعة نادرة في البيئة متعددة الأطراف الراهنة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Como también saben los miembros de este respetable Consejo, esos acuerdos ya han sido ratificados por la Asamblea Legislativa de Sudán del Sur y la Asamblea Nacional de Jartum. UN وكما يعلم أعضاء هذا المجلس الموقر، فقد صدق الآن على هذه الاتفاقات كل من الجمعية التشريعية لجنوب السودان والمجلس الوطني في الخرطوم.
    El Presidente (habla en inglés): Como saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión tiene ante sí un proyecto de resolución específicamente relacionado con la labor de la Comisión. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): يعلم أعضاء الهيئة أن اللجنة الأولى معروض عليها مشروع قرار له تأثير خاص على عمل الهيئة.
    2. Como saben los miembros de la Comisión, el desaparecido Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sergio Vieira de Mello, murió en un atentado terrorista perpetrado con las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto de 2003. UN 2- وكما يعلم أعضاء اللجنة فإن المفوض السامي السابق، سيرجيو فييرا دي ميلو، قد قتل في هجمة إرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    La pregunta lógica es, pues: ¿por qué la Federación de Rusia está participando en este proceso iniciado por la parte georgiana? Como saben los miembros de la Asamblea, la historia de la Corte registra un gran número de demandas en las cuales los Estados demandados simplemente no comparecen ante la Corte. UN والسؤال الطبيعي هو: لماذا يشارك الاتحاد الروسي في هذه العملية التي بدأها الجانب الجورجي؟ ففي تاريخ المحكمة، كما يعلم أعضاء الجمعية، عدد كبير جدا من القضايا التي لم تمثل فيها الدول المدعى عليها أمام المحكمة.
    El Presidente (habla en francés): Como saben los miembros de la Comisión, la Asamblea General aprobó una resolución que guarda especial relación con la labor de la Comisión. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): كما يعلم أعضاء الهيئة، اعتمدت الجمعية العامة قرارا له تأثير محدد على أعمال الهيئة.
    Sin embargo, como saben los miembros de la Comisión, el informe se enmendó ligeramente esta mañana. UN غير أن التقرير، كما يعرف أعضاء الهيئة، جرى تعديله تعديلا طفيفا في وقت سابق من هذا الصباح.
    Como saben los miembros de esta Comisión, la Segunda Conferencia Espacial de las Américas tuvo un gran éxito al poner las bases y los mecanismos que pudieran mejorar la cooperación en la ciencia y la tecnología espaciales en la región. UN وكما يعرف أعضاء هذه اللجنة، كان مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين ناجحا جدا في إرساء اﻷسس واﻵليات التي يمكن أن تعزز التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في المنطقة.
    Como saben los miembros de la Comisión, en los últimos años se han producido avances alentadores que demuestran la interacción entre las dimensiones global y regional de la limitación de armamentos y el desarme. UN وكما يعرف أعضاء اللجنة، حدثت تطورات مشجعة في السنوات الماضية تدلل على التفاعل بين اﻷبعاد العالمية واﻹقليمية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Como bien saben los miembros de la Primera Comisión, la lista de países que todavía están fuera de la prohibición de armas químicas está disminuyendo de forma considerable. UN وكما يدرك أعضاء اللجنة الأولى، تتضاءل قائمة البلدان التي لا تزال خارج حظر الأسلحة الكيميائية بصورة سريعة جداً.
    Como saben los miembros de la Conferencia, Sudáfrica ha renunciado a la opción nuclear y ha destruido su capacidad de disuasión nuclear. UN وكما يدرك أعضاء المؤتمر فإن جنوب أفريقيا قد تخلت عن خيار الأسلحة النووية وقامت بتدمير قوتها الردعية النووية.
    Como saben los miembros de este órgano, la coalición para el nuevo programa es una iniciativa interregional cuyo propósito es abogar por la causa del desarme nuclear. UN وكما يدرك أعضاء هذه الهيئة تماماً، فإن تحالف برنامج العمل الجديد مبادرة بين الأقاليم أنشئت للنهوض بقضية نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more