"saber más" - Translation from Spanish to Arabic

    • معرفة المزيد
        
    • أعرف المزيد
        
    • تعرف المزيد
        
    • أعرف أكثر
        
    • نعرف المزيد
        
    • يعرف أكثر
        
    • يعرف المزيد
        
    • اعرف اكثر
        
    • نعرف أكثر
        
    • تعرف أكثر
        
    • تسمع المزيد
        
    • أَعْرفَ أكثر
        
    • تعلم المزيد
        
    • بمعرفة المزيد
        
    • أخبرني المزيد
        
    Desea saber más acerca del enfoque conceptual y los métodos de trabajo en ambos casos. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة المزيد عن النهج المفاهيمي وطرق العمل في هاتين الحالتين.
    Sería apropiado igualmente saber más sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que, aparentemente, se está creando. UN وقال إنه سيكون من المستحسن أيضاً معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي يجري انشاؤها فيما يبدو.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    He oído sobre su lucha. Y me encantaría saber más al respecto. Open Subtitles لقد سمعت عن نضالكم و كنت أود أن أعرف المزيد
    ¿No te gustaría saber más de tu futura esposa... cuál es su apariencia? Open Subtitles هل تريد أن تعرف المزيد عن زوجتك المستقبلية كيف تكون هيئتها؟
    Bueno, quiero saber más de ti... que sólo las cosas divertidas o admirables. Open Subtitles اريد أن أعرف أكثر عنك ليس فقط الأشياء المضحكة و الباهرة
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Quisiera saber más sobre el funcionamiento de ese comité y los criterios en que funda sus decisiones. UN وأنه يود معرفة المزيد عن كيفية عمل هذه اللجنة، وإلى أية معايير تستند قراراتها.
    saber más acerca de la experiencia de otros países permite a las empresas y a los gobiernos determinar cuáles son las soluciones baratas. UN فتسمح معرفة المزيد عن تجارب البلدان الأخرى للمؤسسات والحكومات بتحديد الحلول المنخفضة التكلفة.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Dado que la proporción de los que se encuentran en prisión preventiva se eleva ahora al 80%, es importante saber más sobre las condiciones en que se encuentran. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    No necesito saber más. No quiero saber. TED لا أريد أن أعرف المزيد. لا أريد أن أعرف.
    Para saber más de ti y de tu mundo fui a la biblioteca y estudié la vida de los grandes músicos del pasado. Open Subtitles و حتى أعرف المزيد عنك و عن عالمك ذهبت إلى المكتبة و درست عن حياة الموسيقيين العظماء فى الماضى
    Quiero saber más antes de comprometerla a ese tipo de tratamiento. Open Subtitles أريد أن أعرف المزيد قبل أن أخضعها لهذا النوع من الرعاية
    También le gustaría saber más acerca de la política general del Gobierno en materia de lucha contra el desempleo y, concretamente, si en ella se contempla el fomento del trabajo a tiempo parcial o el horario flexible. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف المزيد عن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة في مكافحة البطالة، ولا سيما ما إذا كانت تأخذ بأسلوب التشجيع على العمل الإضافي أو ساعات العمل المرنة.
    Cuando después empecé a acordarme, inmediatamente necesitaba saber más. TED وأخيراً عندما بدأت بتذكرها أحتجت أن أعرف أكثر فوراً.
    Necesitamos saber más acerca de los niños y los hombres en una perspectiva de género, en particular acerca del desarrollo de la masculinidad y las culturas masculinas. UN ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور.
    ¿Así que Gladstone me ha insultado no sólo con un espía, sino con un subordinado que cree saber más que yo? Open Subtitles اننى فهمت أن جلادستون قد لعننى ليس فقط بجاسوس لكن بمرؤوس يعتقد انه يعرف أكثر مني؟
    Priscilla parece saber más de esto que yo. Open Subtitles بريسيلا يبدو أنه يعرف المزيد حول هذا الموضوع مما أفعل.
    De verdad me gustaría saber más sobre esta operación en concreto. Open Subtitles انا اود حقاً ان اعرف اكثر بخصوص العملية بالتحديد
    Sería útil saber más sobre el papel que desempeñan los medios de difusión en este tema. UN وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Gente alta no puede saber más que el jefe. Open Subtitles ليس من الجيد أن تطلبي من الناس أن تعرف أكثر من هذا الزّعيم‏
    La Sra. Morvai desea saber más acerca del plan de acción para combatir la violencia en el hogar. UN 18 - السيدة مورفاي: قالت إنها تود أن تسمع المزيد عن خطة العمل لمواجهة العنف المنزلي.
    Confieso que quiero saber más. Open Subtitles أنا لا أُنكرُ بأنّني أُريدُ أَنْ أَعْرفَ أكثر.
    También desearía saber más acerca de la colaboración y la coordinación con otros titulares de mandatos. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعلم المزيد عن التعاون والتنسيق مع الجهات الأخرى التي لها ولاية.
    Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. UN وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Quiero saber más sobre esos apartamentos. Open Subtitles أخبرني المزيد عن تلك الشقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more