Se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
Dijo que sería útil saber si la secretaría podría adoptar medidas para ayudar a las Partes de que se trataba a cumplir sus obligaciones. | UN | وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن للأمانة أن تتخذ خطوات لمساعدة تلك الأطراف المعنية في الوفاء بالتزاماتها. |
Sería interesante saber si la delegación está de acuerdo en que esa amenaza podría equivaler a una violación de la libertad sindical. | UN | وسيكون مثيرا للاهتمام معرفة ما إذا كان الوفد يوافق على أن هذا التهديد قد يشكّل انتهاكا لحرية تكوين الجمعيات. |
Quisiera saber si la escuela está encargada de la prevención de accidentes y cómo se vela por la seguridad en los terrenos de juego. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب. |
También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. | UN | كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري. |
Por último, la oradora tiene gran interés en saber si la violación en el marco del matrimonio se considera un delito en Suriname. | UN | وأخيرا قالت إنها تواقة إلى أن تعرف ما إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج يعامل كجرم في سورينام. |
A esta altura es difícil saber si la simple ubicación en un mismo sitio, por más que se acoja con beneplácito, tendrá mucho que ofrecer mediante la sinergia. | UN | ومن الصعب عند هذا المنعطف معرفة ما إذا كان مجرد وجــــود المنظمتين في مكان واحد، مع كونه مستحبا، سيعطي كثيرا من حيث التآزر بينهما. |
Convendría saber si la proyectada disposición que prevé el derecho a apelar contra el decreto se aplicará con carácter retroactivo, ya que las actuaciones contra esas 19 personas se habrán iniciado antes de su promulgación. | UN | ولعل من المفيد معرفة ما إذا كان التدبير المقترح الذي يمنح الحق في استئناف أحكام ذلك المرسوم سيطبق بأثر رجعي، نظراً ﻷن اﻹجراءات ضد اﻟ ٩١ المذكورين بوشرت قبل صدوره. |
Convendría saber si la negativa a conceder el permiso a un periódico puede impugnarse ante los tribunales. | UN | ولعل من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن الطعن أمام المحاكم في رفض ترخيص لصحيفة. |
Convendría saber si la Constitución prohibe simplemente la discriminación en general o si prohibe específicamente la discriminación por razones de sexo. | UN | وإن من المفيد معرفة ما إذا كان الدستور يكتفي بحظر التمييز عموما أم أنه يحظر التمييز على أساس الجنس بالتحديد. |
Pero el problema de fondo es saber si la ley basta para establecer una verdadera paridad entre hombres y mujeres por lo que respecta a la remuneración. | UN | ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور. |
La delegación de los Estados Unidos sigue interesada en saber si la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está de acuerdo en que el supervisor no cumplió su deber. | UN | ولذا يرغب وفده في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتفق على أن المشرف قد أبطل مسؤوليته. |
Quisiera también saber si la India se propone despenalizar la prostitución, al menos la femenina. | UN | وأخيراً قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الهند تفكر في تجريد البغاء من صفة الجريمة، على اﻷقل فيما يتصل بالنساء. |
Asimismo, desearía saber si la Secretaría dio respuesta a la carta del Presidente de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد ردت على الرسالة الواردة من رئيس تلك اللجنة. |
Le interesa saber si la cohabitación no marital está reconocida para algún efecto jurídico. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المعاشرة بدون زواج معترفا بها لأية أغراض قانونية. |
También quiere saber si la iniciativa recientemente propuesta del fondo de Asia podría servir de fondo de emergencia para evitar las crisis. | UN | كما تساءلت عما إذا كان ممكنا استخدام مبادرة الصندوق اﻵسيوي المقترحة مؤخرا كصندوق للطوارئ يدرأ اﻷزمات قبل وقوعها. |
Sin embargo, la delegación no mencionó ese punto en su declaración, y la oradora desea saber si la situación ha cambiado. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير. |
A ese respecto, desea saber si la Organización puede exigir que las partes entablen un diálogo. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان باستطاعة المنظمة أن تطالب الطرفين بالدخول في حوار. |
Desea saber si la Convención se ha utilizado como base para promulgar legislación en Luxemburgo. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية قد استخدمت كأساس لأي تشريع في لكسمبرغ. |
Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
Con referencia al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que es una disposición fundamental y sirve de instrumento para acelerar la igualdad de las mujeres, desea saber si la Recomendación General No. 25 se ha traducido y si se ha examinado en la Unión de Mujeres Lao. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي هي مادة رئيسية من حيث أنها توفر أداة للتعجيل بكفالة المساواة للمرأة، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إن كانت التوصية العامة رقم 25 قد تُرجمت ونُوقشت من جانب اتحاد لاو النسائي. |
La oradora también desea saber si la prostitución es legal en Guyana. | UN | وقالت إنها تود معرفة إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا. |
- Solo quería saber si la manzana era de ayuda. Soy nuevo en esto. | Open Subtitles | أنا فقط اردت معرفة إن كانت التفاحة تساعد فأنا جديد في هذا المجال |
Desea saber si la policía tiene autoridad para imponer una orden de alejamiento al mismo tiempo que una orden de exclusión para impedir la persecución y el acoso de la víctima. | UN | فتود أن تعرف إذا كان لدى الشرطة سلطة فرض أمر تقييدي في نفس الوقت الذي يتم فيه فرض أمر إبعاد بحيث يتم تجنب ملاحقة الضحية والتحرش بها. |
Asimismo, desea saber si la estimación preliminar se revisará cuando la Asamblea General apruebe la propuesta correspondiente. | UN | وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت التقديرات الأولية ستنقح عندما توافق الجمعية العامة على الاقتراح ذي العلاقة. |
Quisiera saber si la delegación opina que debe seguir existiendo ese sistema. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الوفد يرى أن ذلك النظام ينبغي أن يظل قائماً. |
Por último, el Gobierno de Sierra Leona desea saber si la Comisión ha fijado plazos para sus actividades en Sierra Leona y si ha elaborado un programa de actividades. | UN | 15 - وفي الختام، قال إن حكومة سيراليون تود معرفة ما إذ كان لدى اللجنة جدول زمني لأنشطتها في سيراليون وما إذا كانت وضعت برنامجا لأنشطتها. |
26. De lo que efectivamente se trata es de saber si la imposición de castigos corporales es compatible con el respeto de las disposiciones del artículo 7 del Pacto. | UN | ٦٢- ويتعلق اﻷمر أساسا في الواقع بمعرفة ما إذا كان فرض العقوبات الجسدية يتسق مع احترام أحكام المادة ٧ من العهد. |
Además, desea saber si la migración y los desafíos que plantea deben abordarse en la evaluación de cada objetivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساءل عما اذا كان ينبغي تناول الهجرة وتحدياتها في تقييم كل هدف. |