"sabotaje" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخريب
        
    • تخريب
        
    • تخريبية
        
    • التخريبية
        
    • تخريبي
        
    • والتخريب
        
    • بتخريب
        
    • بالتخريب
        
    • للتخريب
        
    • تخريبها
        
    • وتخريب
        
    • العمل التخريبي
        
    • وتخريبها
        
    • والتخريبية
        
    • لتخريب
        
    Las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y ciertas milicias armadas han continuado con sus campañas de sabotaje. UN فقد واصلت قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيا المسلحة التابعة لها حملة التخريب التي تقوم بها.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    Organizaron y programaron actos de sabotaje y colocaron bombas en edificios públicos y locales militares. UN وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية.
    cuarto ministro uno de los pilares del este ha sido cortado completamente, es sabotaje señor. Open Subtitles يا وزير الحرب ، تم إزالة حمالة الميمنة تماماً إنه تخريب يا سيدي
    En las condiciones actuales, tenemos suficiente mano de obra para lanzar uno op sabotaje, si no somos demasiado ambiciosos. Open Subtitles في الظروف الحالية لدينا القوى العاملة الكافية لإطلاق عملية تخريبية واحدة إن لم نكن طموحين جدًا
    A Jatkovsky se le ocuparon cartuchos de TNT y otros medios especiales utilizados en actos de sabotaje. UN وقد عُثر لديه على أصابع ديناميت وغيرها من اﻷدوات التي تستعمل لﻷغراض التخريبية.
    Está bien, entonces necesitamos revisar las filmaciones de los siete días anteriores al sabotaje, a ver si no podemos encontrar a este hombre en sus grabaciones. Open Subtitles حسنا , لذا نحن بحاجة للرجوع لمراجعة لقطات سبع أيام سابقه قبل التخريب ابحث عما إذا كان باستطاعتنا ايجاد رجلنا في التسجيل
    Muchos de ellos retornaron a la práctica de una vida normal. Los restantes son los que habían adoptado la práctica del sabotaje y el atraco como medio de vida, lo que sugiere la existencia de una intención deliberada de delinquir. UN وقد عاد العديد من هؤلاء إلى ممارسة أعمالهم الطبيعية، أما من تبقى منهم، فهم الذين اتخذوا من أعمال التخريب وقطع الطرق وسيلة وأسلوبا لنمط حياتهم مما يدلل على وجود قصد متعمد في ارتكاب الجرائم.
    Como gesto de confianza adicional, la URNG ofrece suspender acciones de sabotaje que no tengan implicaciones militares. UN وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري.
    Este sabotaje sistemático de la identidad cultural del Iraq continúa y se intensifica paralelamente con la dificultad derivada del embargo impuesto a nuestro pueblo. UN ويتزايد هذا التخريب المنظم لهوية العراق الثقافية مع تزايد وطأة الحصار المفروض على شعب العراق.
    Los actos de sabotaje dirigidos contra las vías de comunicación que unen Armenia con el exterior han provocado gran alarma. UN وقد سببت أعمال التخريب الموجهة ضد طرق الاتصال التي تربط أرمينيا بالعالم الخارجي انزعاجا كبيرا.
    No hubo ningún caso de destrucción total de aeronaves en vuelo provocada por sabotaje. UN ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب.
    El ataque de hoy tiene todas las características importantes de un sabotaje estratégico. Open Subtitles هجوم اليوم يحمل كل ما يدل علي محاولة تخريب إستراتيجية واسعة
    Otra forma posible de terrorismo nuclear es el sabotaje de reactores nucleares. UN ويوجد شكل محتمل آخر من أشكال الإرهاب النووي هو تخريب المفاعلات النووية.
    Un sabotaje de esa naturaleza realizado en la zona de Luanda es probablemente resultado de la actuación de los servicios clandestinos. UN وعلى الأرجح أن وقوع تخريب من هذا النوع في منطقة لواندا إنما هو من تدبير الأجهزة السرية.
    En este momento decisivo es sumamente importante impedir cualesquiera provocaciones y sabotaje de este proceso de paz. UN ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه.
    Además, el artículo 26, que se refiere al terrorismo y al sabotaje, ya impone obligaciones a los Estados del curso de agua. UN وفضلا عن ذلك فإن دول المجرى المائي ملزمة فعلا بالمادة ٦٢ التي تتناول الارهاب واﻷعمال التخريبية.
    La primera de las cuales fue un objetivo para el sabotaje colonial en 1773. Open Subtitles أولهم كان هدفاً من قبل عمل تخريبي في الحقبة الأستعمارية عام 1773
    Mientras tanto, la oposición continuó su lucha armada, que incluía actos de terrorismo y sabotaje en el interior del país. UN وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    Por no mencionar a los marginales que acusan al gobierno de sabotaje espacial. Open Subtitles دون ذكر بعض العناصر الاضافية التي تتهم الحكومة بتخريب مشاريع الفضاء
    También recomienda que clarifique el ámbito de aplicación de los tipos penales de sabotaje y terrorismo, y restrinja su aplicación en contextos de manifestaciones sociales. UN كما توصيها بتوضيح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن يقتصر تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.
    ¿Cree que habrá intentos de sabotaje en este tren? Open Subtitles قل لى لابيش , أتعتقد بأنه ستكون هناك محاولات للتخريب على هذا القطار
    Ningún proceso es inmune a las dudas o incluso al sabotaje. UN ولا توجد عملية سلام بمنأى عن التشكيك فيها، بل وحتى تخريبها.
    Están buscando entrenar agentes de campo en guerra irregular... espionaje, sabotaje, tácticas de guerrilla. Open Subtitles لقد تم تكليفهم بتدريب عملاء بحرب غير نضامية تجسس وتخريب وحرب العصابات
    Entonces es cuando pedí salir y me informaron del sabotaje. Open Subtitles كان هذا عندما طلبت المغادرة و أنت أخبرتني عن العمل التخريبي
    Lamentablemente, la falta de cooperación de Israel y el flagrante sabotaje que emprendió contra esa iniciativa -- iniciativa que contó con el respaldo del Consejo de Seguridad y el acuerdo previo del propio Israel -- hizo imposible que el Secretario General pudiera proceder al envío de la misión. UN ومن دواعي الأسف أن عدم التعاون من إسرائيل وتخريبها الفاضح للمبادرة، وهي مبادرة حظيت بتأييد مجلس الأمن وموافقة إسرائيل نفسها سابقا، جعل من المستحيل للأمين العام أن يمضي في إيفاد البعثة.
    Este apoyo a operaciones transfronterizas militares y de sabotaje es motivo de suma preocupación y alarma para el Gobierno de la República Islámica del Irán. UN وأن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تنظر إلى هذه اﻷعمال العسكرية والتخريبية المدعومة بمساعدات عبر الحدود ببالغ القلق والجزع.
    Hasta ahora, no hemos encontrado rastros de sabotaje. Open Subtitles حتى الآن لا أثر لتخريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more