"sacrificios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التضحيات التي
        
    • تضحيات
        
    • بالتضحيات التي
        
    • بتضحيات
        
    • التضحيات التى
        
    • التضحيات الذي
        
    • التضحية التي
        
    Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. Open Subtitles كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟
    Después de todos los sacrificios que hiciste por mí, insisto que tomes posesión inmediatamente. Open Subtitles بـعد كلّ التضحيات التي قمت بها، أصرُّ أن تتولى مقاليدها في الحال
    Ninguno de vosotros sabrá los sacrificios que este equipo y sus familias han hecho. Open Subtitles لا أحد منكم يعرف التضحيات التي قام بها هذا الفريق وعائلاتهم أيضاً.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Somos conscientes de los sacrificios que hicieron posible que centenares de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Guardamos en nuestra mente el recuerdo de los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Seguimos teniendo presentes los sacrificios que permitieron a cientos de millones de personas lograr la libre determinación y la independencia. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Pese a los sacrificios que está haciendo al respecto, nuestro pueblo se mantiene firme en su continuo rechazo colectivo de la ocupación y de la opresión. UN يصمد شعبنا ويستمر في التعبير الجماعــي عن رفضه للاحتلال والقمع بالرغم من التضحيات التي يقدمها في هذا المجال.
    Habida cuenta de los sacrificios que ha realizado y que continuará realizando en nombre de la humanidad, pensamos que es apropiado que las Naciones Unidas lo honre adecuadamente. UN وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق.
    Todos los sacrificios que hemos aceptado merecen una mejor recompensa. UN فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل.
    Pese a los múltiples sacrificios que hacemos, nuestras economías siguen marginadas y el déficit de nuestras balanzas comerciales es cada vez mayor. UN وبالرغم من العديد من التضحيات التي نقدمها، ما زالت اقتصاداتنا مهمشة، وموازيننا التجارية عاجزة بشكل متزايد.
    Expresando su agradecimiento a los gobiernos de los países de acogida de los refugiados de Rwanda por los sacrificios que asumen al conceder refugio y hospitalidad a dichos refugiados, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    ¿Podrá ser que los dioses estén satisfechos con los sacrificios que cada uno hace en su vida diaria, Open Subtitles ألا يمكن أن الآلهة راضيون بالتضحيات التي على كل واحد منا تقديمها في حياته اليومية؟
    Mi horario está causando que haga sacrificios que no debería estar haciendo. Open Subtitles جدولي يجعلني اقوم بتضحيات يجب علي ان لا اضحي بها.
    Los sacrificios que ellos hicieron por ustedes, almacenados como piezas de carne pudriéndose. Open Subtitles ماهى التضحيات التى قدموها لك مخزن سلع مثل قطع لحم متعفنة
    Iba a decir que agradezcas todos los sacrificios que todos han hecho. Open Subtitles كنت سأقول كن ممتناً لجميع التضحيات الذي قدمها الجميع
    Yo no paso por alto los sacrificios que haces por esta empresa. Open Subtitles لم يغب ذلك عني التضحية التي تقدمها لهذه الشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more