La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. | UN | لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين: |
Homenaje a la memoria del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Monarca de la Arabia Saudita, extinto Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas | UN | تأبين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين الراحل |
Trituramos las Piedras Sagradas... y de nuevo brillan... en nuestra pintura de guerra. | Open Subtitles | لقد سحق الحجارة المقدسة. ومرة أخرى أنها تألق في الطلاء حربنا. |
Vete ya... para que la hermana y yo hablemos de cosas Sagradas. | Open Subtitles | إذهب الآن حتى يتسنى للأخت وأنا التحدث عن الأشياء المقدسة |
Puede que las vacas allí sean Sagradas pero no ayuda que te parezcas a ellas. | Open Subtitles | قد تكون الأبقار مقدسة هناك، لكن هذا لا يساعد إن كنت تشبه واحدة. |
Que el alma del Rey Fahd descanse en paz; larga vida al Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdul-Aziz; su Alteza Real el Príncipe Heredero Sultán Bin Abdul-Aziz, Viceprimer Ministro, Ministro de Defensa e Inspector General. | UN | رحم الله الملك فهد، وحفظ الله خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز وولي عهده صاحب السمو الملكي الأمير سلطان بن عبد العزيز نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الدفاع والطيران والمفتش العام. |
Bajo los auspicios del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, | UN | برعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود |
Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita | UN | خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية |
El Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب الملك عبدالله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, del Reino de Arabia Saudita | UN | خادم الحرمين الشريفين صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية |
Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, del Reino de la Arabia Saudita | UN | كلمة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية |
Escóndete en los bosques de Trecén... o en las montañas Sagradas al norte. | Open Subtitles | تواري عن الأنظار في غابة التريزون أو الجبال المقدسة في الشمال |
Desde esa tierra se transmitieron los mensajes de las religiones Sagradas, la ciencia, el arte y la literatura. | UN | ومن هذه اﻷرض انتشرت إلى باقي أصقاع العالم اﻷديان المقدسة والعلوم والفن واﻷدب. |
Por ejemplo, es preciso seleccionar con cuidado las intervenciones de los proyectos para evitar zonas de enterramiento Sagradas y otros lugares. | UN | لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة. |
En sus enseñanzas básicas, el Islam llama al respeto de las figuras Sagradas del Judaísmo y del Cristianismo. | UN | والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية. |
Por muchas razones, tan Sagradas y antiguas como nuestras raíces comunes, Cuba respalda el presente proyecto de resolución. | UN | وﻷسباب عديدة، مقدسة وعريقة كقداسة وعراقة جذورنا المشتركــة، تؤيد كوبا مشروع القرار هذا. |
Además, está haciendo reclamaciones territoriales respecto de tierras Sagradas que les pertenecen a sus vecinos. | UN | يضاف إلى ذلك أنها تدعي بحقوق إقليمية في أرض مقدسة تخص جيرانها. |
En un nivel más profundo, las tradiciones resultan afectadas con sus creencias Sagradas. | UN | وفي مستوى أعمق، تتعرض التقاليد للتآكل مع ما تنطوي عليه من معتقدات مقدسة. |
Son Sagradas, bien, todo el punto de tener algo sagrado, es que tiene prioridad sobre cualquier otra cosa que tengas que hacer. | Open Subtitles | ..انها مقدّسة , المغزى من امتلاك شيء مقدّس هو أن تجعل له الأولوية على أي شيء يجري في حياتك |
Oh, Señor, bendice éstas siete dagas Sagradas de Megiddo, que Tú te has encargado de hacer volver a nosotros, que sirvan su sagrado propósito y destruyan al Príncipe de las Tinieblas, en este momento en que él busca destruir al Hijo de la Luz. | Open Subtitles | يا الهى بارك هذه الخناجر المقدسه من مجيدو و التى عادت الينا |
Los agricultores se alegran de tener a estas aves Sagradas en sus campos. | Open Subtitles | إنّ المزارعين سعداء أن يكون عندهم هذه الطيور المقدّسة في حقولهم. |
Hay una expedición, ellos están buscando oro... en las Montañas Sagradas. | Open Subtitles | هناك مجموعة تبحث عن الذهب من الجبال المُقدسة |
Es una promesa que se nos hizo en la alborada de los tiempos en el pináculo de las montañas más Sagradas. | UN | إنه وعد أُعطي لنا منذ فجر التاريخ، وعلى قمة الجبال الأكثر قداسة. |
Las categorías son: los actos de violencia o discriminación contra las personas en razón de su religión o sus creencias, o la incitación a cometerlos; los atentados contra lugares religiosos; la caracterización basada en la religión y en la etnia; la prohibición o restricción de los símbolos religiosos; y los estereotipos negativos de las religiones, de las personas que las profesan y de las personas Sagradas. | UN | وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها. |
Me ofende ver palabras Sagradas asociadas a la pornografia. | Open Subtitles | انا اشعر با الإهانه عندما ارا كلامات مقدسه تزين اعمال إباحيه |
Todas sus acciones son Sagradas ahora, cuando sirven a una causa mayor. | Open Subtitles | كل ما افعالك الان مُقدسة عندما تخدم اهداف اعلى |
65. Los Estados deberían reconocer las diferentes identidades de género y orientaciones sexuales dentro de las comunidades indígenas y tener presente que esas identidades son antiguas y Sagradas en la cosmovisión de muchas naciones y comunidades indígenas. | UN | 65 - ينبغي أن تعترف الدول بمختلف الهويات الجنسانية والتوجهات الجنسية داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وتقر بأن هذه الهويات قديمة ومقدسة في الرؤية الكونية للعديد من الأمم والمجتمعات الأصلية. |
Cuando examinamos las cuestiones internacionales, la democracia sigue siendo una de nuestras aspiraciones más Sagradas. Pero precisa un apoyo tangible institucional y de infraestructuras. | UN | وعندما نتأمل في الشؤون الدولية، نجد أن الديمقراطية تظل مطمحا من أقدس مطامحنا، ولكنها بحاجة إلى دعم مؤسسي وهيكلي ملموس. |
Las tierras Sagradas le darán poder a estos ojos. | Open Subtitles | على الأرضِ المقدّسةِ حيث هذه العيونِ تَحْصلُ على قوَّتِهم. |