Al día siguiente, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó una decisión similar en relación con el Chad. | UN | وبعد ذلك بيوم، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى قرارا مماثلا فيما يتعلق بتشاد. |
El 29 de enero de 2007 la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte encontró suficientes pruebas para confirmar las acusaciones presentadas por la Fiscalía y proceder a juicio. | UN | 51 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2007، توصلت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة إلى أدلة كافية من أجل إثبات التهم الموجهة من جانب الادعاء العام وبدء المحاكمة. |
Desde que la Sala de Cuestiones Preliminares I emitió y selló la primera orden de arresto originada en la Corte Penal Internacional, a inicios de la primavera de 2006, el proceso Lubanga ha sufrido varias interrupciones breves. | UN | فمنذ أن أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمر إلقاء القبض الذي أقرته الدائرة التمهيدية الأولى بشكل رسمي في أوائل ربيع عام 2006، شهدت محاكمة لوبانغا عددا من حالات التعليق لفترات قصيرة. |
En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
En El Fiscal c. Bahr Idriss Abu Garda, el Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en cumplimiento de la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
La vista se celebró ante la Sala de Cuestiones Preliminares I del 19 al 30 de octubre de 2009. | UN | وتم سماع الدعوى في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى. |
El 22 de noviembre de 2011, la Sala de Cuestiones Preliminares I decidió concluir el procedimiento contra Muammar Mohammed Abu Minyar Gaddafi tras recibir un certificado de defunción de las autoridades libias. | UN | 38 - في 22 تشرين الأول/نوفمبر 2011، قررت الدائرة التمهيدية الأولى إنهاء إجراءات الدعوى ضد معمر محمد أبو منيار القذافي بعد استلام شهادة وفاة من السلطات الليبية. |
El 23 de noviembre de 2011, se comunicó a la Sala de Cuestiones Preliminares I la detención en Libia de Saif Al-Islam Gaddafi. | UN | 39 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُعلمت الدائرة التمهيدية الأولى بإلقاء القبض على سيف الإسلام القذافي في ليبيا. |
Además, la Sala de Cuestiones Preliminares I consideró necesario que Saif Al-Islam Gaddafi se reuniera también con representantes de la Secretaría a fin de seguir debatiendo la opción del nombramiento de un letrado de su elección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت الدائرة التمهيدية الأولى أن من الضروري أيضا أن يزور ممثلو قلم المحكمة سيف الإسلام القذافي ليواصلوا معه مناقشة خيار تعيين محام يختاره بنفسه. |
La Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud el 25 de febrero de 2013. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2013 رفضت الدائرة التمهيدية الأولى هذا الطلب. |
El 2 de abril de 2013, Libia presentó una solicitud impugnando la admisibilidad de la causa que tenía ante sí la Sala de Cuestiones Preliminares I. | UN | 49 - وفي 2 نيسان/أبريل 2013، قدمت ليبيا طلبا تطعن به في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية الأولى. |
La Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional dictó hoy su decisión por la que se desestima la impugnación de la admisibilidad de la causa contra Saif A1-Islam Gaddafi planteada por Libia con arreglo al artículo 19 del Estatuto de Roma. | UN | أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية اليوم قرارا برفض الطعن الذي قدمته ليبيا بموجب المادة 19 من نظام روما الأساسي بشأن مقبولية الدعوى المرفوعة ضد سيف الإسلام القذافي. |
En la causa El Fiscal c. Bosco Ntaganda, sigue pendiente de cumplimiento la orden de detención dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 22 de agosto de 2006 y que se hizo pública el 28 de abril de 2008. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بوسكو نتاغاندا، لم ينفذ بعد أمر إلقاء القبض الذي أصدرته الدائرة التمهيدية الأولى مختوما في 22 آب/أغسطس 2006 وفض ختمه في 28 نيسان/أبريل 2008. |
El Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en respuesta a la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | 44 - ومثل السيد أبو قردة طوعا بناء على استدعاء للحضور سلمته دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
El 23 de abril de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud de la acusación de recurrir contra la decisión en la que se rechazaba la confirmación de los cargos. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طلب الادعاء الإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
La acusación también puede solicitar a la Sala de Cuestiones Preliminares I la admisión a trámite de un recurso contra la decisión en la que se confirmaban los cargos. | UN | ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
El 15 de agosto de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la impugnación de la defensa sobre la competencia de la Corte. | UN | 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة. |
El 12 de julio de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una segunda orden de detención en relación con tres cargos por genocidio. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض فيما يتعلق بثلاث تهم بالإبادة الجماعية. |
El 8 de febrero de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I no confirmó los cargos contra el Sr. Abu Garda por falta de pruebas suficientes. | UN | و في 8 شباط/فبراير 2010، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى إقرار التهم الموجهة ضد السيد أبو قردة نظرا لعدم كفاية الأدلة. |
Los funcionarios fueron detenidos mientras desempeñaban funciones oficiales como parte de una misión enviada al país en cumplimiento de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte, entre otras cosas, con objeto de celebrar una reunión privada entre el Sr. Saif al-Islam Gaddafi y su abogada defensora. | UN | لقد اعتُقل هؤلاء الموظفون أثناء أدائهم واجبهم الرسمي في إطار مهمة كانوا مكلفين بها عملا بقرار صادر عن الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية التابعة للمحكمة، لأغراض عدة بينها إجراء لقاء مشمول بالحصانة بين السيد سيف الإسلام القذافي ومحاميه. |
El 4 de marzo de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I emitió la orden de arresto del Sr. Omar Al-Bashir, Presidente del Sudán. | UN | بتاريخ 4 آذار/مارس 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة أمر إلقاء قبض بحق السيد عمر البشير، رئيس السودان. |