El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses; | UN | ولا يجوز للمتهم تقديم طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق اﻷولي في طلبه أو قبل انقضاء شهرين على تقديمه. |
Podrá añadir las demás pruebas que desee hasta que la Sala de Instrucción examine el auto de acusación. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام. |
La Sala de Instrucción de la Corte podrá, a instancia del Fiscal, someter al acusado a control judicial antes del juicio. | UN | دائرة التحقيق اﻷولي التابعة للمحكمة، هي التي تقرر، بطلب من المدعي العام، وضع أي شخص تحت المراقبة القضائية قبل الحكم. |
En este caso, la Sala de Instrucción tendrá un plazo de dos meses para responder a la solicitud del acusado; | UN | وفي هذه الحالة تتاح لدائرة التحقيق اﻷولي مهلة مدتها شهران للاستجابة إلى طلب المتهم. |
Concluida la vista y las deliberaciones correspondientes, la Sala de Instrucción podrá: | UN | ٥ - يجوز لدائرة التحقيق بعد انتها الجلسة وبعد المداولات: |
En caso de que se interponga un recurso, el procedimiento ante la Sala de Instrucción deberá ser igualmente contradictorio. | UN | وفي حال رفع دعوى للطعن، يكون الإجراء حضورياً أمام دائرة الاتهام أيضاً. |
Cuando dicte un mandamiento de control judicial contra el acusado, la Sala de Instrucción le impondrá una o más de las siguientes obligaciones: | UN | عندما تصدر دائرة التحقيق اﻷولي أمرا بوضع شخص تحت المراقبة القضائية، تفرض عليه قبول التزام واحد أو أكثر، لا سيما ما يلي: |
La Sala de Instrucción de la Corte podrá decidir, a instancia del Fiscal, encarcelar al acusado antes del juicio. | UN | دائرة التحقيق اﻷولي التابعة للمحكمة، هي التي تقرر، بطلب من المدعي العام، وضع أي شخص تحت المراقبة القضائية قبل الحكم. |
La Sala de Instrucción tomará su decisión en razón de las causales indicadas en los párrafos 2 ó 3 del presente artículo. | UN | ويتعين على دائرة التحقيق أن تعلل قرارها بالاستناد إلى الفقرتين ٢ و ٣ من هذه المادة. |
La Sala de Instrucción solicitará del Fiscal que le proporcione todas las pruebas de que disponga. | UN | وتطلب دائرة التحقيق اﻷولي من المدعي العام إطلاعها على جميع عناصر اﻹثبات المتوفرة لديه. |
El mandamiento que dicte la Sala de Instrucción comprenderá necesariamente: | UN | يجب أن يتضمن اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي: |
El mandamiento dictado por la Sala de Instrucción será notificado a los Estados partes que figuren en la solicitud del Fiscal. | UN | تبلغ الدول اﻷطراف المشار إليها في طلب المدعي العام باﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي. |
El mandamiento u orden dictados por la Sala de Instrucción serán notificados a los Estados partes que figuren en la solicitud del Fiscal. | UN | تبلغ الدول اﻷطراف المشار إليها في طلب المدعي العام باﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي. |
El Secretario de la Corte notificará sin demora la decisión de la Sala de Instrucción al Fiscal, a la persona que se encuentre detenida y al Estado que la tenga detenida. | UN | ويقوم مسجل المحكمة دون تأخير بإخطار المدعي العام والشخص المحتجز والدولة التي تحتجزه بقرار دائرة التحقيق اﻷولي. |
La Sala de Instrucción, por conducto del Secretario, recabará su decisión al respecto. | UN | وتُدعى الدولة، بناء على طلب دائرة التحقيق اﻷولي، وعن طريق رئيس القلم، إلى إعلان قرارها. |
La Sala de Instrucción, por conducto del Secretario, recabará su decisión al respecto. | UN | وتُدعى الدولة، بناء على طلب دائرة التحقيق اﻷولي، وعن طريق المسجل، إلى إعلان قرارها. |
d) La Sala de Instrucción dará curso a la solicitud tras haber obtenido las conformidades necesarias. | UN | ويُدعى إلى ذلك بطلب من دائرة التحقيق اﻷولي وعن طريق رئيس القلم. |
2. La Sala de Instrucción podrá indicar al Fiscal las cuestiones sobre las cuales considera necesaria una investigación complementaria.] [1. | UN | ٢ - يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أن تحدد للمدعي العام المسائل التي ترى أن يتناولها التحقيق اﻹضافي.[ |
La Sala de Instrucción podrá dictar mandamientos de detención y prisión provisional antes de confirmarse el auto de acusación y después de iniciarse la instrucción. | UN | يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أن تصدر، قبل اعتماد لائحة الاتهام، أوامر بالقبض أو الحبس الاحتياطي، بعد فتح التحقيق. |
La Sala de Instrucción, cuando tenga la intención de confirmar el auto de acusación, podrá dictar mandamientos de detención y traslado. | UN | يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي، وهي تنظر في اعتماد لائحة الاتهام، إصدار أوامر بإلقاء القبض والنقل. |
[para su confirmación por la Presidencia [la Sala de Acusación] [la Sala de Instrucción] junto con los materiales en que se base] | UN | ]ويحيلها، مصحوبة بالمواد المؤيدة لها، إلى هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ ]الدائرة التمهيدية[ لاعتمادها[ |
- Teniendo en cuenta lo mencionado precedentemente, la Sala de Instrucción considera que hay pruebas suficientes para condenar a los acusados de los cargos en su contra, de conformidad con el informe enmendado por la Sala. | UN | ● وبناء على ذلك كله ترى غرفة الاتهام أن اﻷدلة كافية لترجيح إدانة المتهمين عما نسب إليهم وفقا للوصف والقيد المعدلين من قبل الغرقة. |