"salarial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأجور في
        
    • المرتبات في
        
    • في الأجر في
        
    • اﻷجور في
        
    • بالأجور في
        
    • الأجور على
        
    En 2004, la disparidad salarial en Nueva Brunswick era del 15,5%, tomando como referencia el salario horario medio. UN وفي عام 2004، بلغت نسبة الفجوة في الأجور في نيو برونزويك 15.5 في المائة وفقاً لمعدل الأجر في الساعة الواحدة.
    - En general, no se advertían signos claros de discriminación salarial en los empleos del sector público. UN :: بشكل عام، لا توجد مؤشرات واضحة على وجود لتمييز في الأجور في وظائف القطاع العام؛
    Permitir un aumento salarial en una época de restricciones financieras mundiales redundará en perjuicio de la credibilidad y la reputación de la Organización. UN وختم قوله مؤكدا أن السماح بتطبيق الزيادة في الأجور في ظل القيود المالية العالمية سيضر بمصداقية المنظمة وسمعتها.
    Asimismo, el Gobierno ha decidido fijar la tasa salarial en el 40% del total de ingresos. UN ولذلك قررت الحكومة تثبيت مجموع المرتبات في حدود ٤٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات.
    No tiene conocimiento de ningún caso de discriminación salarial en el sector estructurado de la economía aunque ese problema existe en el sector no estructurado. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    En primer lugar, se estima en general que la globalización de la economía y los rápidos aumentos de las importaciones de productos manufacturados de países con un bajo nivel salarial acentúan la desigualdad salarial en los países industrializados. UN بيد أنها لا تزال موضوع نقاش. فثمة أولا اعتقاد سائد بأن عولمة الاقتصاد والتزايد السريع في الواردات المصنعة من البلدان ذات اﻷجور المنخفضة مسؤولان عن تزايد الفوارق في اﻷجور في البلدان الصناعية.
    El Estado ha establecido un sistema de orientación salarial en el mercado laboral para que lo consulten las empresas al determinar las condiciones salariales. UN وقامت الدولة بوضع نظام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأجور في سوق اليد العاملة لكي تسترشد بها المؤسسات في تحديد معايير الأجور.
    :: elaboración de una metodología para evaluar la brecha salarial en las empresas, UN :: وضع منهجية لتقييم الفجوة في الأجور في المؤسسات؛
    La discriminación salarial en las zonas distantes es un factor que contribuye de manera significativa a la pobreza de las mujeres jefas de familia que ganan aproximadamente la mitad del salario diario de los hombres por igual trabajo. UN ويعتبر التمييز في الأجور في المناطق النائية عاملاً هاماً من عوامل فقر الأسر المعيشية التي تعيلها النساء اللاتي يمكن أن يقارب أجرهن نصف الأجر اليومي الذي يكسبه نظرائهن من الذكور مقابل العمل المتساوي.
    A ese respecto, un componente fundamental del plan de acción de la Inspección General de Trabajo y Seguridad Social es vigilar la situación con respecto a la discriminación salarial en casos individuales y cuando se examinan los acuerdos de negociación colectiva. UN وفي هذا الصدد، يتولى عنصر أساسي من خطة عمل إدارة مراقبة العمل والضمان الجماعي مسألة رصد التمييز في الأجور في الحالات ذات الصلة كل على حدة ولدى القيام بإعادة النظر في ترتيبات التفاوض الجماعية.
    254. El Gobierno de Saskatchewan aplicó la igualdad salarial en 1997 mediante un modelo de marco de política. UN 254- اختارت حكومة ساسكاتشوان تطبيق مبدأ المساواة في الأجور في عام 1997 من خلال نموذجٍ لإطار السياسة العامة.
    5. El análisis de la igualdad salarial en un contexto más amplio UN 5 - النظر إلى المساواة في الأجور في سياق أوسع نطاقا.
    28. Sobre la cuestión del empleo, el representante del Estado Parte ha indicado que el Gobierno no tiene poder para abordar la segregación ocupacional y la diferencia salarial en el sector privado. UN 28 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بقضية العمل، أشارت ممثلة الدولة الطرف إلى أن الحكومة عاجزة عن معالجة الفصل المهني والفجوة في الأجور في القطاع الخاص.
    Al primero se le ha encomendado la tarea de elaborar una estrategia para reducir la brecha salarial en el sector público; el segundo es responsable de elaborar una estrategia similar en el sector privado; y el tercero es un grupo asesor responsable de hacer un seguimiento del progreso general del proyecto. UN فالفريق الأول كلف بوضع استراتيجية للحد من الفجوة في الأجور في القطاع العام؛ والثاني مسؤول عن وضع استراتيجية مماثلة للقطاع الخاص؛ والثالث هو فريق استشاري مسؤول عن رصد التقدم المحرز في المشروع كله.
    Reducir la disparidad salarial en el mercado de trabajo mediante la aplicación del principio de " igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor " ; UN المساعدة في تقليص الفجوة في الأجور في سوق العمل من خلال تطبيق مبدأ " الأجر المتساوي للعمل المتساوي " ؛
    Los jóvenes están excesivamente representados en las modalidades de trabajo flexibles y en la economía no estructurada, y son así los que más probabilidades tienen de perder su empleo durante las recesiones. Además, el ajuste salarial en el sector más protegido del mercado de trabajo es muy reducido. UN والشباب ممثلون بشكل مفرط في ترتيبات العمل المرنة وفي الاقتصاد غير الرسمي، مما يجعلهم يتحملون عبء خسائر العمالة خلال فترات الركود، بينما لا تجرى إلا تسويات قليلة في الأجور في القطاعات التي تحظى بقدر أكبر من الحماية في سوق العمل.
    20. Se han aplicado una serie de medidas para reducir la diferencia salarial entre hombres y mujeres, entre ellas las arriba mencionadas para promover la transparencia salarial en el lugar de trabajo. UN 20- وقد نُفذ عدد من التدابير لتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال، منها التدابير المشار إليها آنفاً الرامية إلى تشجيع الشفافية في الأجور في أماكن العمل.
    Por ello, no cabe imaginar casos de discriminación salarial en el marco de la administración pública, a diferencia de lo que sucede en el sector privado. UN وهكذا، فإنه من غير المتصور حدوث تمييز في المرتبات في إطار الخدمة العامة، ولكن ذلك نصادفه في القطاع الخاص.
    El Marco se ha traducido en beneficios para la mayoría de las mujeres trabajadoras y para algunos trabajadores en la mayoría de las organizaciones, y ha reducido la diferencia salarial en todas las organizaciones en las que se ha aplicado. UN وحقق إطار العمل مكاسب لمعظم الموظفات وبعض الموظفين في معظم المنظمات، وأدى إلى تضييق الفرق في الأجر في كل منظمة نُفذ فيها.
    Posiblemente el consumo sea inferior al PIB general debido a la falta de confianza del consumidor y a la moderación salarial en un contexto de elevado desempleo, así como al aumento de la tributación y de las contribuciones a la seguridad social. UN ويحتمل أن يتخلف الانفاق الاستهلاكي عن الناتج المحلي اﻹجمالي عامة بسبب مستوى ثقة المستهلكين الذي مازال منخفضا، وتواضع اﻷجور في ظل ارتفاع البطالة، فضلا عن زيادة الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Desde que entró en vigor la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, que contiene explícitamente el principio de la no discriminación en relación con la remuneración y la posibilidad de interponer demandas judiciales por discriminación salarial, se ha presentado una demanda de discriminación salarial en el sector público, que fue confirmada por el Gobierno. UN ومنذ بدأ نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي يتضمن، صراحة، مبدأ عدم التمييز في الأجور، وسمح بالتقدم بدعاوى ضد التمييز في الأجور، قدمت دعوى واحدة تتعلق بالأجور في القطاع الخاص.
    Los salarios eran una cuestión especialmente delicada respecto de la que se habían adoptado distintas medidas en 2012, como el estudio sobre la desigualdad salarial en la administración pública nacional. UN وتعد مسألة الأجور مجالاً حساساً بشكل خاص اتخذت فيه عدة تدابير في عام 2012، بما في ذلك إجراء دراسة عن عدم المساواة في الأجور على مستوى الإدارة العامة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more