"salen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخرج
        
    • يخرجون
        
    • يخرج
        
    • يغادرون
        
    • تمر بمرحلة ما بعد
        
    • خرجوا
        
    • لتوها
        
    • خارجة
        
    • يخرجوا
        
    • يأتون
        
    • انتهى
        
    • يغادرن
        
    • تخرجون
        
    • يتركون
        
    • تغادر
        
    Está saliendo del océano, y escupe petróleo en una mano mientras que de la otra mano le salen nubes. TED إنها تخرج من المحيط وهي تبصق زيتا في أحد كفيها ولديها غيوم تخرج من كفها الآخر
    El cuchillo entra, las tripas salen. El cuchillo entra, las tripas salen. Open Subtitles السكين يدخل ، والأحشاء تخرج السكين يدخل ، والأحشاء تخرج
    La mayoría de los adolescentes israelíes salen de noche algunas veces por semana. UN وأغلب المراهقين الإسرائيليين يخرجون للنزهة في بعض الأمسيات من كل أسبوع.
    Mis muchachos salen a comer. La puerta está abierta. Regresan, porque habitualmente está lloviendo, y prefieren permanecer adentro. TED الشباب يخرجون لتناول الغداء، الباب مفتوح، فيدخلون في العادة يكون الجو ماطر، فيفضلون البقاء بالداخل
    Sólo hay una entrada pequeña para todo el edificio, y los 3000 habitantes entran y salen por esa única puerta. TED يوجد مدخل واحد صغير للبناء كله، و يدخل و يخرج ال3,000 ساكن من خلال هذا الباب الوحيد.
    Y es importante que ellos lleven un condon en ellos cada vez que salen.. Open Subtitles وأنه من الضروري جداً الإحتفاظ بواقي ذكري في كل مرة يغادرون المنزل
    En la colocación de esos administradores se dará prioridad a los países menos adelantados y a las sociedades que salen de conflictos. UN وسوف تعطى الأولوية لأقل البلدان تقدماً، وللمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات في توظيف المدراء.
    Las naves de los Espectros aparentemente entran y salen del hiperespacio periódicamente. Open Subtitles سفن الريث تدخل و تخرج من الفضاء الفائق بشكل منتظم
    Ganan el partido, después salen y se consiguen un pedazo de rabo. Open Subtitles تفوز بالمباراة ثم تخرج لتحصل على نفسك على طرف مؤخرة
    Estoy tan enfermo y cansado de escuchar esas palabras salen de sus labios, Michelle. Open Subtitles أنا مريض جدا وتعبت من سماع هذه الكلمات تخرج من شفتيك، ميشيل.
    Obsequios del Amo. Todas las Criaturas de la Noche salen a jugar. Open Subtitles هدية من السيد، كل مخلوقات الليل تخرج من أجل اللعب
    Estos casos salen a la luz únicamente cuando son objeto de un proceso judicial. UN فهذه المظاهر لا تخرج عن طي الكتمان إلا في حالة اللجوء الى القضاء.
    Oh, tonterías delatores de la mafia salen de la maletera del auto, mas robustecidos! Open Subtitles تفاهات حتى شهود المافيا يخرجون من صندوق سيارتك يبحثون عن عربة نقل
    Nunca salen a la superficie, pero en lugares donde hay desniveles en la tierra, a veces, podemos encontrar sus madrigueras. Open Subtitles إنهم لا يخرجون إلى السطح أبدا , ولكن في أماكن الأنهيارات الأرضية .يمكنك أحيانا أن تجد جحورها
    Los hombres entran, los hombres salen, los hombres entran, ...los hombres no salen. Open Subtitles رجال يدخلون و رجال يخرجون، و رجال يدخلون رجال لا يخرجون.
    Aún hoy, cuando salen de la selva, rara vez la historia tiene un final feliz. TED وحتى اليوم، من يخرج منهم من غابته في العادة لا يلقى نهاية سعيدة.
    Son muchos los comerciantes que confirman que los diamantes de Côte d ' Ivoire salen a través de Malí. UN كما أن العديد من التجار أكدوا أن الماس الإيفواري يخرج من البلاد عن طريق مالي.
    No debe criticarse a las personas que, en busca de medios de vida, salen de su país. UN والواجب يقضي بأن لا ينتقد أي شخص الناس الذين يغادرون بلدهم من أجل كسب العيش.
    Entre los países cuyo índice de desarrollo humano es más elevado figuran también algunos que salen de situaciones de conflicto, que ya habían registrado índices elevados de crecimiento en años anteriores, como Rwanda, Uganda y Mozambique. UN والبلدان ذات الأداء الأفضل في مجال التنمية البشرية تشمل أيضا البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والتي سجلت أيضا معدلات نمو عالية في السنوات الماضية: أوغندا ورواندا وموزامبيق.
    - No lo sé. Porque es escaso. - Mil hombres salen a buscar oro. Open Subtitles لا أعرف , ربما لأنه نادر ألف رجال خرجوا للبحث عن الذهب
    Debemos garantizar que los países que salen de conflictos tengan acceso a la pericia profesional de todo el mundo. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    No hay que olvidar que a veces esos Estados salen de situaciones de guerra y destrucción. UN ولا يجب أن يُنسى أن هذه الدول تكون خارجة أحياناً من حالات حرب ودمار.
    Primero salen y después no. Me cambian todos los planes. Open Subtitles اولا كانوا سيخرجون, ثم لن يخرجوا واقوم بتغيير كل خططى
    En Inglaterra, el 68 % de todos los hombres que salen de prisión después de penas cortas vuelve a delinquir en un año. TED في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة
    En tercer lugar, nos proporciona la oportunidad de mejorar el apoyo a esas sociedades que salen de un conflicto armado a través de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وثالثا، إنه يوفر لنا فرصة لزيادة الدعم المقدم إلى المجتمعات التي انتهى فيها الصراع المسلح وذلك عبر حفظ السلام فيها.
    Se está elaborando un proyecto a fin de mejorar la prestación de los servicios a mujeres indígenas jóvenes que salen de la cárcel y de correccionales de menores. UN ويجري إعداد مشروع لتحسين إيصال الخدمات إلى النساء من السكان الأصليين اللائي يغادرن السجون ومراكز احتجاز الأحداث.
    Son amigos, salen juntos Pero no dijo lo que siente. Open Subtitles أنتم أصدقاء جيدون تخرجون معا لكنك لازلت لم تخبرها بما تشعر
    Sólo salen de sus celdas para lavarse, hacer sus necesidades fisiológicas y algunas veces para comer. UN ولا يتركون زنزاناتهم إلا للاغتسال وقضاء حاجاتهم الطبيعية وللأكل في بعض الأحيان.
    Comprenderá usted que una vez que los aviones salen del espacio aéreo sudafricano no es posible seguir ejerciendo control alguno sobre ellos. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more