"salinidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملوحة
        
    • الملوحة في
        
    • وملوحة
        
    • وملوحته
        
    Se cree que esta es la principal causa del continuo descenso de los niveles de agua y salinidad de este lago de agua salada. UN ويقال إن هذا الحرمان هو السبب الرئيسي لاطراد انخفاض مناسيب المياه وزيادة ملوحة مياه البحيرة.
    El satélite vigilará la salinidad de la superficie del mar y la humedad del suelo a escala mundial. UN وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم.
    El objetivo principal de ese satélite es estimar la salinidad de mares y océanos para elaborar modelos climáticos a largo plazo. UN والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد.
    Prácticamente no existe agricultura debido a la escasa pluviosidad y a la elevada salinidad de las tierras. UN والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة.
    El SMOS será el primer satélite capaz de medir la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos. UN وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات.
    Uno de los principales objetivos del proyecto era estimar la temperatura y la salinidad de la superficie marina, porque esa información era fundamental para comprender el ciclo del agua y la interacción entre los océanos y la atmósfera, así como elaborar modelos climáticos a largo plazo. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمشروع في تقدير درجة حرارة سطح البحر وملوحته بالنظر إلى أنَّ تلك المعلومات ذات أهمية جوهرية في فهم دورة الماء والتفاعل بين المحيط والغلاف الجوي إلى جانب وضع نماذج مناخية طويلة الأجل.
    Las propiedades de los fluidos, como la salinidad de la salmuera, también deberían utilizarse para determinar las tasas de retención por solubilidad. UN ويجب أيضاً استخدام خصائص السوائل، مثل درجة ملوحة المحلول الأُجاج، لتحديد معدلات الحبس التحلّلي؛
    La desalación ha pasado a ser un aspecto importante del abastecimiento de agua en los países del CCG debido a problemas de salinidad de las aguas subterráneas y a que las posibles fuentes de abastecimiento de aguas subterráneas se hallan lejos de las principales zonas urbanas. UN كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية.
    En la ciudad de Djibouti, donde reside el 65% de la población, y en algunas zonas costeras ha aumentado considerablemente el grado de salinidad de las fuentes de agua. UN ٢٢ - وبلغت نسبة ملوحة المياه درجة عالية في مدينة جيبوتي، حيث يقيم ٦٥ في المائة من السكان، وفي بعض المناطق الساحلية.
    5. La salinidad de los suelos ha representado una amenaza para las tierras de regadío agrícolas en todo el mundo. UN 5- كانت ملوحة التربة دائما خطرا يهدد الأراضي الزراعية المروية في كل أنحاء العالم.
    Dado que para criar langostinos se necesita llevar grandes cantidades de agua salada a zonas de agua dulce, el aumento de la salinidad de los suelos se ha convertido en un importante problema. UN ولما كانت تربية الإربيان تتطلب تحويل كميات هائلة من المياه المالحة إلى مناطق المياه العذبة، فقد أصبح تزايد ملوحة التربة مشكلة كبرى.
    La salinidad de los efluentes también dio lugar a un aumento de la salinidad del agua de regadío extraída del embalse del Rey Talal y del canal del Rey Abdullah. UN وأدت أيضاً ملوحة تدفق المياه من محطة المعالجة إلى زيادة ملوحة مياه الري التي تُسحب من سدّ الملك طلال ومن قناة الملك عبد الله.
    Jordania también afirma que estos estudios demuestran que el daño a los recursos agrícolas fue consecuencia del aumento de la salinidad de los efluentes de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra. UN كما يدعي الأردن أن هذه الدراسات تبيِّن أن الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية ناشئ عن زيادة ملوحة تدفق المياه من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف.
    Pero la mayor parte del agua en nuestro planeta se encuentra en océanos, y el agua del océano tiene un nivel de salinidad de más del 3 %. TED لكن معظم المياه في كوكبنا موجودة في شواطئنا ومياه المحيطات لها مستوى ملوحة أكثر من 3%.
    Yo mismo he probado la salinidad de las lágrimas de la soledad. Open Subtitles لقد تذوقت بنفسي ملوحة الدموع الوحيدة
    Ellas pueden además provocar un cambio del lugar en el cual el curso de agua atraviesa la frontera o producir un aumento de la salinidad de las aguas, con lo cual se rompería el equilibrio ecológico del curso de agua. UN والواقع أن تحويل المجاري المائية يثير عادة مسألة الانتفاع المفرط أو شبه المفرط لمنسوب المجرى المائي، كما أنه قد يؤدي الى تغيير المكان الذي يعبر فيه المجرى المائي الحدود أو يؤدي الى زيادة في نسبة ملوحة المياه فيسبب خلخلة التوازن اﻷيكولوجي للمجرى المائي.
    En la ciudad de Djibouti, donde reside el 65% de la población, y en algunas zonas costeras, ha aumentado considerablemente el grado de salinidad de las fuentes de agua. UN ٢١ - وبلغت نسبة ملوحة مصادر المياه درجة عالية في مدينة جيبوتي، حيث يقيم ٦٥ في المائة من السكان، وفي بعض المناطق الساحلية.
    Hace dos años que el Río Murray no desemboca en el mar. Entre el 50% y el 80% de los humedales de la cuenca han sufrido un deterioro importante o han sido destruidos completamente, y la salinidad de las tierras secas amenaza cerca de 6 millones de hectáreas de los mejores terrenos agrícolas de Australia para el año 2050. UN فقد مضت سنتان على آخر دفق لنهر موراي يصل إلى البحر. وتضررت بشدة أو دمرت تماما نسبة تتراوح بين 50 في المائة و 80 في المائة من الأراضي الرطبة في الحوض، وتهدد ملوحة الأراضي الجافة بإصابة نحو 6 ملايين هكتار من أفضل أراضي أستراليا الزراعية بحلول عام 2050.
    Prácticamente no existe agricultura debido a la escasa pluviosidad y a la elevada salinidad de las tierras. UN والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة.
    El agua salobre y el agua de baja salinidad de esos acuíferos podía utilizarse para el riego o bien desalinizarse. UN ويمكن استخدام الماء الأجاج أو الماء المنخفض الملوحة في أغراض الري أو يمكن تحليته.
    e) Evitar el uso de agua con un elevado contenido de sal para el riego, especialmente en regiones muy llanas con un mal drenaje, a fin de no aumentar la salinidad de los suelos. UN (ه) تفادي استعمال المياه الشديدة الملوحة في الري، ولا سيما في المناطق البالغة التسطح والمتسمة تربتها بتصريف ضعيف للمياه، بهدف تفادي زيادة ملوحة التربة؛
    La SMOS tiene por objeto conocer mejor el papel de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos en la regulación del ciclo del agua. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه.
    Es un observatorio en el cielo equipado con tecnología avanzada para medir la temperatura y salinidad de la superficie del mar. Tiene capacidad para detectar, entre otras cosas, los efectos de la radiación cósmica sobre el equipo electrónico y la posición de las micropartículas y los desechos espaciales. UN وهو مرصد في السماء مجهَّز بتكنولوجيا متقدمة لقياس درجة حرارة سطح البحر وملوحته. ولديه القدرة على كشف أمور في جملتها تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more