"salubre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المأمونة
        
    • النقية
        
    • النظيفة
        
    • مأمونة
        
    • الصالحة للشرب
        
    • المأمون
        
    • نظيفة
        
    • مأموناً
        
    • النظيف
        
    • النقي
        
    • نقية
        
    Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والمرافق الصحية
    Tendencias en el acceso a agua para beber salubre en las zonas afectadas UN الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة
    Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي
    Más de un cuarto del total de niños iraquíes está desnutrido y sólo el 40% de la población tiene acceso al suministro de agua salubre. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    La Constitución protege el derecho al agua potable y salubre en cantidades adecuadas. UN ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية.
    En las zonas rurales de África el abastecimiento de agua salubre se ha extendido a 20 millones más de personas. UN وثمة ٢٠ مليون نسمة اضافية قد أصبح بوسعها أن تصل الى مياه مأمونة في المناطق الريفية بأفريقيا.
    37. La falta de acceso al agua salubre y el saneamiento ha sido un problema constante en Somalia. UN 37- من المشاكل المستمرة في الصومال قلة سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات التصحاح.
    En el Sudán meridional, se facilitaron las condiciones de acceso a agua salubre a más de 400.000 personas y mejores servicios de saneamiento a más de 60.000 personas. UN وفي جنوب السودان، تمت زيادة فرص الحصول على ماء الشرب المأمون لما يزيد على 000 400 شخص وتحسين المرافق الصحية لصالح 000 60 شخص.
    Tendencias en el acceso a agua para beber salubre en las zonas afectadas UN الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة
    El Ministerio de Salud supervisa la calidad del agua y promueve el uso de agua salubre para el consumo mediante la educación comunitaria. UN وتقوم وزارة الصحة بمراقبة نوعية المياه بينما تقوم بتشجيع استخدام المياه المأمونة للشرب وذلك عن طريق التوعية المجتمعية.
    El aumento de la conciencia pública tiene por objeto estimular la acción para garantizar un entorno seguro y salubre. UN والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية.
    En muchos casos el sistema de distribución de agua se encuentra en tal estado que no puede suministrar agua salubre. UN وفي العديد من الأحوال، لا يسمح الوضع الحالي لشبكة توزيع المياه بتوفير المياه المأمونة.
    - Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento. UN ● المياه العذبة، بما في ذلك امدادات المياه النقية المأمونة، والتصريف الصحي
    • Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN ● المياه العذبة، بما في ذلك توفير المياه النقية والمأمونة، والصرف الصحي
    Informe del Secretario General sobre las aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN تقرير اﻷمين العام عن المياه العذبة، بما في ذلك امدادات المياه النقية والمأمونة، والصرف الصحي
    Un mayor número de familias ha podido enviar a sus hijos a la escuela y la salud ha mejorado como resultado de la disponibilidad de agua salubre extraída de un pozo construido por la comunidad. UN وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي.
    Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN المياه العذبة بما في ذلك إمدادات المياه النظيفة واﻵمنة واﻹصحاح
    Informe del Secretario General sobre aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN تقرير اﻷمين العام عن المياه العذبة، بما فيها إمدادات المياه النظيفة والمأمونة والمرافق الصحية
    Para proporcionar agua salubre a todas las personas se requeriría que hubiera 58 millones más de personas atendidas cada año. UN وثمة حاجة الى زيادة مقدارها ٥٨ مليون نسمة كل عام من أجل تزويد كل فرد بمياه مأمونة.
    Un acceso insuficiente al agua salubre y las deficiencias en materia de higiene y servicios sanitarios son los principales factores coadyuvantes a una elevada incidencia de la diarrea entre los niños menores de 5 años. UN ويشكل نقص سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب ورداءة خدمات الصرف الصحي، وانعدام النظافة الصحية عوامل رئيسية وراء ارتفاع معدل الإصابة بالإسهال في صفوف الأطفال دون سن الخامسة.
    Un abastecimiento adecuado de agua salubre es necesario para evitar la muerte por deshidratación, para reducir el riesgo de las enfermedades relacionadas con el agua y para satisfacer las necesidades de consumo y cocina y las necesidades de higiene personal y doméstica. UN وإن توفير كمية كافية من الماء المأمون أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه، كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية.
    También ha aumentado en unos 19 millones el número total de personas sin acceso al agua salubre en las ciudades. UN والعدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من الوصول لمياه نظيفة قد زاد أيضا بمقدار ١٩ مليون تقريبا.
    En la plantación de caucho de Cavalla, sólo dispone de agua salubre apta para el consumo el 10% de la población y no se puede beber de los pozos existentes. UN فلا يتوفر ماء الشرب النظيف والآمن إلا لحوالي 10 في المائة من العاملين؛ كما أن مياه الآبار الموجودة غير آمنة للشرب.
    704. Todos los habitantes de las zonas urbanas y el 97% de los habitantes de las zonas rurales tienen acceso a agua potable salubre. UN 704- لدى كل سكان المناطق الحضرية و97 في المائة من سكان المناطق الريفية الماء النقي الصالح للشرب.
    El artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño garantiza el suministro de agua potable salubre para los niños en el marco de la atención primaria de la salud. UN وتكفل المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل سُبل الحصول على مياه شرب نقية للأطفال في إطار الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more