Entre los problemas de salud a largo plazo que se plantearán a las generaciones futuras están el cáncer, los abortos, los nacimientos prematuros, los trastornos neurológicos de los recién nacidos, las deformaciones de nacimiento, la mortalidad infantil y la leucemia. | UN | وتشمل بعض المشاكل الصحية الطويلة اﻷجل بالنسبة لﻷجيال المقبلة السرطان واﻹسقاط والخداج واصابة المواليد باﻷمراض العصبية، وتشوه اﻷطفال ووفيات الرضع واﻷطفال وفقر الدم. |
En Alemania, el Gobierno presta servicios de atención de la salud a largo plazo, proporciona pensiones de vejez y seguro contra accidentes y brinda protección social básica en función de las necesidades. | UN | وفي ألمانيا، توفر الحكومة الرعاية الصحية الطويلة الأجل، والمعاشات التقاعدية في الشيخوخة والتأمين من الحوادث والحماية الاجتماعية الأساسية القائمة على الاحتياج. |
El Segundo Plan de salud a largo Plazo considera la salud de las mujeres no solamente como un problema de salud sino como un problema social. | UN | ولا تنظر الخطة الصحية الطويلة الأجل الثانية إلى صحة المرأة باعتبارها موضع اهتمام صحي فحسب، بل باعتبارها موضع اهتمام اجتماعي أيضا. |
Hoy en día, muchos de nuestros ciudadanos siguen padeciendo problemas de salud a largo plazo, mientras otros siguen desplazados de sus hogares debido a la constante contaminación. | UN | وما زال العديدون من شعبنا اليوم يعانون من آثار صحية طويلة المدى، في حين ما زال آخرون نازحين عن منازلهم بسبب استمرار التلوث. |
Por tanto los efectos de esta tendencia en el estado de salud a largo plazo deben tenerse en cuenta en las políticas de salud en la situación actual. | UN | ومن ثم يجب أن تترجم تداعيات هذا النمط على الظروف الصحية في المدى البعيد في صورة سياسات عامة للصحة في السياق الحالي. |
La salud Aumentó la preocupación de que la crisis financiera de la Autoridad Palestina afectara seriamente el desempeño del sector de la salud a largo plazo. | UN | 76 - ازداد القلق لأن الأزمة المالية التي تواجهها السلطة الفلسطينية قد تؤثر تأثيرا خطيرا على أداء قطاع الصحة على المدى الطويل. |
Puede participar activamente en su atención sanitaria y puede trabajar con sus proveedores de atención médica para lograr unos resultados de salud a largo plazo. | UN | وبإمكانها أن تصبح مشاركا نشطا في الرعاية الصحية المقدمة لها، ويمكن أن تعمل مع من يقدم لها الرعاية لتحقيق نتائج صحية على المدى الطويل. |
Ninguna de esas investigaciones ha aportado pruebas de casos de efectos para el medioambiente o la salud a largo plazo que se puedan atribuir a la utilización de esas municiones. | UN | ولم يؤد أي تحقيق من تلك التحقيقات إلى توثيق أي حالة من حالات الآثار البيئية أو الصحية الطويلة الأجل الناتجة عن استعمال تلك الذخائر. |
c) Estudios para determinar los efectos en la salud a largo plazo. | UN | (ج) وإجراء دراسات لتحديد الآثار الصحية الطويلة الأجل. |
Son el Plan Nacional de Acción para la Aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, el segundo Plan de salud a largo Plazo (1997-2017) y el Noveno Plan. | UN | وهي خطة العمل الوطنية المعنية بتنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة الصحية الطويلة الأجل الثانية (1997-2017) والخطة التاسعة. |
Objetivo del Segundo Plan de salud a largo Plazo (2017) | UN | هدف الخطة الصحية الطويلة الأجل الثانية (2017) |
El Gobierno está aplicando el segundo plan de salud a largo plazo 1997-2017 y otras políticas relacionadas con la población y la salud. | UN | وتوجد حكومة نيبال بصدد تنفيذ الخطة الصحية الطويلة الأجل الثانية للفترة 1997-2017 وغيرها من السياسات المتعلقة بالسكان والمرافق الصحية. |
Problemas de salud a largo plazo. | UN | القضايا الصحية الطويلة الأجل. |
La Organización Mundial de la Salud, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Organismo Internacional de Energía Atómica, la OTAN, los Centros de Control y Prevención de Enfermedades, la Comisión Europea y otros han investigado exhaustivamente hasta la fecha los efectos en la salud a largo plazo y en el medio ambiente de la utilización de las municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | لقد تعرضت الآثار الصحية الطويلة الأجل الناجمة عن استخدام الذخائر المتضمنة لليورانيوم المستنفذ إلى دراسات استقصائية دقيقة من قِبَل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها والمفوضية الأوروبية وآخرين. |
A continuación figuran algunos objetivos seleccionados de salud reproductiva del Noveno Plan y del Segundo Plan de salud a largo Plazo (cuadro 8). | UN | وفيما يلي بعض الأهداف المنتقاة للخطة التاسعة وللخطة الصحية الطويلة الأجل الثانية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية (الجدول 8). |
Pero el mayor problema es que los que sobreviven crecen con graves problemas de salud a largo plazo. | TED | لكن المشكلة الأكبر هي أن الناجين منهم ينشأون مع مشاكل صحية طويلة الأمد. |
De este modo, podrán cuidar activamente de su salud y seguir las recomendaciones de los servicios de atención médica para conseguir unos buenos resultados de salud a largo plazo. | UN | ويمكنها أن تُصبح مشاركة نشطة في الرعاية الصحية الخاصة بها، وأن تعمل مع مقدمي الرعاية الصحية إليها على تحقيق نتائج صحية طويلة الأجل. |
El Instituto Nacional de Salud y Excelencia Clínica debería examinar si el uso como unidad del " año de vida ajustado según la calidad " da lugar a un enfoque diferente en la prestación de servicios a las personas con discapacidad y a las personas con alteraciones de la salud a largo plazo en comparación con el resto de la población. | UN | وينبغي للمعهد الوطني للتفوق في مجال الصحة والرعاية أن ينظر في ما إذا كان استخدام سنوات العمر المعدلة لمراعاة جودة العيش يحدث أو لا يحدث فرقاً في نهج توفير ما يلزم للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين لظروف صحية طويلة الأجل مقارنة بالأشخاص الآخرين؛ |
a) La adopción de las mejores prácticas en materia de gestión de emergencias, teniendo en cuenta toda la gama posible de implicaciones, en particular: primeros fallecidos y lesionados; riesgos o brotes secundarios; daños materiales; trastornos en los servicios; repercusión socioeconómica, y problemas de salud a largo plazo; | UN | (أ) اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة حالات الطوارئ، ومعالجة الطائفة الكاملة للآثار الممكنة، بما في ذلك حالات الوفيات والإصابات الأولى، والأخطار أو الأحداث الثانوية، والأضرار اللاحقة بالممتلكات، وانقطاع الخدمات، والأثر الاجتماعي - الاقتصادي، والقضايا الصحية في المدى البعيد؛ |
De hecho, los científicos han concluido que en conjunto, soledad crónica se presenta como un riesgo significativo de salud a largo plazo y la longevidad igual al consumo de cigarrillos. | TED | في الواقع، لقد استنتج العلماء، بمقارنة الاثنين، أن الاكتئاب المزمن يمثل نفس مقدار خطورة التدخين على الصحة على المدى الطويل. |
Y no solo le da más poder a las comunidades, la cosa importante es que esta información queda en la comunidad donde más se necesita para formular políticas de salud a largo plazo. | TED | وهي ليست فقط ممكنّة للمجتمعات لكنها مهمة للغاية، هذه المعلومات تبقى في المجتمع حيث الحاجة إليها لصياغة سياسات صحية على المدى الطويل. |
Sí, ¿pero qué hay de las consecuencias para la salud a largo plazo? | Open Subtitles | أجل، لكن ماذا عن التبعات الصحية على المدى البعيد ؟ |