"salud a las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية للمرأة
        
    • الصحية للنساء
        
    • صحية للنساء
        
    • الصحية المقدمة للمرأة
        
    Jamaica posee una eficaz red de prestadores de servicios en los sectores público y privado, que brindan servicios de atención de la salud a las mujeres. UN وجامايكا لديها شبكة فعالة لمقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص، تقدم الخدمات الصحية للمرأة.
    Esto se refiere especialmente a la parte que presta servicios de atención de la salud a las mujeres y a la atención de la salud bucal. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالجانب الذي يقدم حماية الرعاية الصحية للمرأة والرعاية الصحية الشفوية.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha aplicado la recomendación general No. 24 para ofrecer amplias políticas de atención de la salud a las mujeres. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كانت الحكومة قد استخدَمت التوصية العامة رقم 24 لتقديم سياسات شاملة للرعاية الصحية للمرأة.
    El Gobierno presta servicios de atención de salud a las mujeres en zonas remotas mediante unidades de salud móviles. UN وتوفر الحكومة المرافق الصحية للنساء اللواتي يعشن في مناطق نائية من خلال وحدات الرعاية الصحية المتنقلّة.
    La Jamahiriya Árabe Libia asigna gran importancia a ofrecer servicios de salud a las mujeres durante el embarazo y en las etapas posteriores. UN وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده.
    - A través del DIF, el Instituto Jalisciense de las Mujeres, la Procuraduría General de Justicia, y la Secretaría de Salud, se ofrecen servicios de asesoría jurídica, orientación psicológica, bolsa de trabajo y de salud a las mujeres que ejercen la prostitución y que han sido víctimas de explotación sexual. UN ومن خلال نظام التنمية المتكاملة للأسرة، يقوم معهد خاليسكو للمرأة ومكتب المدعي العام ووزارة الصحة بتقديم خدمات مشورة قانونية وتوجيه نفسي وعروض للعمل وخدمات صحية للنساء المشتغلات بالدعارة اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Durante más de 20 años, Women ' s Health in Women ' s Hands viene prestando servicios de atención de la salud a las mujeres negras y a las mujeres de color. UN وقدم المركز لأكثر من عشرين عاما خدمات الرعاية الصحية للمرأة السوداء والملونة.
    La Presidenta se declaró preocupada por la salud de la mujer en Bangladesh y por la forma en que el Gobierno prestaba servicios de salud a las mujeres y niños afectados. UN وأعربت الرئيسة عن قلقها بشأن الحالة الصحية للمرأة في بنغلاديش وبشأن الطريقة التي توفر بها الحكومة الخدمات الصحية للمتضررين من النساء واﻷطفال.
    Además, unas 14.000 parteras tradicionales y 47.000 voluntarias sanitarias de la comunidad participan en la prestación de servicios de atención de la salud a las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حوالي 000 14 قابلة تقليدية و700 4 متطوعة صحية للجماعات المحلية في تقديم خدمات الرعاية الصحية للمرأة.
    En la actualidad, el Gobierno gestiona 3 Centros de Salud de la Mujer y 10 Centros de Salud Maternoinfantil en los que se prestan servicios de atención de la salud a las mujeres, que abarcan la educación sanitaria, la orientación y el asesoramiento según las necesidades individuales. UN وفي الوقت الحاضر، تدير الحكومة ثلاثة مراكز صحة المرأة وعشرة مراكز صحة الأم والطفل التي توفر الخدمة الصحية للمرأة والتي تشمل التعليم والصحة وتقديم المشورة والتقييم وفقاً للاحتياجات الفردية.
    Contestando a la pregunta sobre las consecuencias del ajuste estructural en la prestación de servicios de salud a las mujeres y los niños y en el acceso de ambos grupos de población a dichos servicios, la representante informó al Comité de que la Constitución garantizaba el acceso a los servicios de salud en su país. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    Contestando a la pregunta sobre las consecuencias del ajuste estructural en la prestación de servicios de salud a las mujeres y los niños y en el acceso de ambos grupos de población a dichos servicios, la representante informó al Comité de que la Constitución garantizaba el acceso a los servicios de salud en su país. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    Las iniciativas gubernamentales que se están llevando a cabo en relación con la mujer rural incluyen el compromiso de realizar consultas y promover el liderazgo, mejorar la prestación de servicios de la salud a las mujeres de zonas rurales de Australia, proporcionar acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y crear puestos de trabajo para la mujer en las industrias rurales. UN تشمل المبادرات الحكومية الراهنة المتعلقة بالمرأة الريفية التزاما متواصلا بإجراء مشاورات وإعداد القيادات وتحسين سبل تقديم الخدمات الصحية للمرأة في ريف أستراليا، وتسهيل سبل الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والالتحاق بالعمل في المؤسسات الصناعية الريفية.
    Se otorga especial importancia a la atención de salud a las mujeres, y se ofrecen servicios de consulta en relación con cuestiones ginecológicas, higiene, nutrición y métodos anticonceptivos. UN ويهدف إلى تمكينهن من خلال إثراء معارفهن وقدراتهن وإمكانات انخراطهن في سوق العمل وفي المجتمع المحلي، ومع التشديد بصفة خاصة على الرعاية الصحية للمرأة وتقديم المشورة لها فيما يتعلق بمسائل أمراض النساء والصحة الشخصية والتغذية ومنع الحمل.
    Mejoras en la prestación de servicios de salud a las mujeres y los niños entre 1994 y 2007/08 UN التحسينات التي طرأت على تقديم الخدمات الصحية للمرأة والطفل في الفترة بين 1994 و2007/2008()
    En los últimos años ha dedicado mucha atención y una inversión considerable a prestar servicios de atención de la salud a las mujeres en relación con la planificación de la familia, el embarazo y el parto, y también durante el período postnatal. UN وقد عملت الوزارة كثيرا في السنوات الأخيرة على توفير الخدمات الصحية للنساء في مجالات تنظيم الأسرة، والرعاية أثناء الحمل وإثر الوضع، واستثمرت كثيرا في ذلك.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió prestando diversos servicios de salud a las mujeres y las niñas palestinas. UN 28 - تواصل منظومة الأمم المتحدة توفير مجموعة واسعة من الخدمات الصحية للنساء والفتيات الفلسطينيات.
    Indíquense qué medidas se están adoptando para poner fin a estas atrocidades y proporcionar recursos y servicios de atención de la salud a las mujeres víctimas de la violencia sufrida durante el conflicto. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.
    Además de la creación de dispensarios y hospitales, el Ministerio de Salud Pública del Afganistán también envía dispensarios móviles a las zonas rurales, con el fin de prestar servicios de salud a las mujeres y niñas que residen en ellas. UN 85 - وبالإضافة إلى تشييد المستوصفات والمستشفيات، توفد وزارة الصحة العامة الأفغانية عيادات متنقلة إلى المناطق الريفية لتقديم الخدمات الصحية للنساء والفتيات فيها.
    f) La falta de medidas suficientes para ofrecer reparación y servicios de atención de salud a las mujeres que fueron víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, durante los conflictos con la União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA) y el Frente de Libertação do Enclave de Cabinda (FLEC). UN (و) عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير سبل انتصاف وخدمات رعاية صحية للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، أثناء النزاعات مع الاتحاد الوطني من أجل استقلال أنغولا التام وجبهة تحرير جيب كابيندا.
    Reformas para la prestación de servicios de salud a las mujeres UN 12-3-5 إصلاح أحكام الخدمات الصحية المقدمة للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more