Funciona con 32 unidades en centros de salud a nivel nacional en coordinación con el Programa de Atención Integral de Salud del Ministerio de Salud. | UN | وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة. |
Las actividades de capacitación y perfeccionamiento del capital humano auspiciadas por el proyecto han dado lugar a la creación de capacidad, especialmente en el sector de la salud a nivel local, y la eficaz función de promoción de dicha institución ha dado buenos resultados en lo concerniente a las contribuciones financieras y el apoyo material de diversas fuentes japonesas a los proyectos nacionales. | UN | وأسفرت أنشطة المشروع المتعلقة بالتدريب وتنمية الموارد البشرية عن بناء القدرات، لا سيما في مجال الصحة على الصعيد المحلي؛ كما أسفر الدور الفعال الذي اضطلعت به المنظمة في مجال الدعوة عن نتائج طيبة فيما يتعلق بالمساهمات المالية والدعم المادي المقدم من شتى المصادر اليابانية إلى المشاريع الوطنية. |
De manera paralela se crearon 65 unidades de salud a nivel de país, que atienden con partos culturalmente adecuados. | UN | وبالموازاة مع ذلك، أُنشئت 65 وحدة للرعاية الصحية على الصعيد الوطني، تجرى فيها ولادات مواءَمةٌ ثقافياً. |
Como se señala en el artículo 12, las mujeres de zonas rurales gozan de mejor atención de la salud merced a las políticas de mejoramiento de la salud a nivel popular. | UN | المرأة في المناطق الريفية، كما هو مبين في المادة 12، تتمتع برعاية صحية أفضل بفضل السياسات الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية على المستوى الجماهيري. |
Otra delegación deploró el número cada vez menor de especialistas en atención de la salud a nivel del país. | UN | وانتقد وفد آخر انخفاض عدد أخصائي الرعاية الصحية على مستوى القطر. |
Se capacitó y trabajó (2005) en el proceso de promoción e información de salud a nivel comunitario con 4,363 hombres y lideres comunitarios, para involucrar al género masculino en los procesos relacionados con el tema de salud reproductiva. | UN | وجرى (2005) توفير التدريب على عملية الترويج والإعلام في المجال الصحي على الصعيد المحلي لـ 363 4 من الرجال والقادة المجتمعيين، الذين بدأوا العمل لإدماج الذكور في العمليات المتصلة بموضوع الصحة الإنجابية. |
8.6 Colaborar con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para superar las limitaciones macroeconómicas que restringen las inversiones efectivas en salud a nivel de los países. | UN | 8-6 العمل معا بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للتغلب على معوقات الاقتصاد الكلي التي تعترض الاستثمار في قطاع الصحة على المستوى القطري. |
Además, el MSPAS capacita y trabaja en el proceso de promoción e información de salud a nivel comunitario con hombres y lideres comunitarios, debido a la demanda de involucrar al género masculino en los procesos relacionados con el tema de salud reproductiva y paternidad responsable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توفر الوزارة التدريب وتضطلع بالعمل في مجال تعزيز الصحة وتوفير المعلومات الصحية على صعيد المجتمعات المحلية، مع رجال وقياديي هذه المجتمعات، وذلك بناء على طلب إشراك الذكور في العمليات المتصلة بمسألة الصحة الإنجابية والأبوة المسؤولة. |
El éxodo intelectual -- el empleo por países desarrollados de profesionales de la salud capacitados a expensas de los países en desarrollo que tanta necesidad tienen de ellos -- hace más profunda esta desigualdad en materia de salud a nivel mundial. | UN | ويزيد نزوح المهارات - بمعنى تشغيل البلدان المتقدمة النمو لفنيين صحيين تلقوا تدريبهم على حساب البلدان النامية وهي في حاجة ماسة إليهم - من حدة هذا التفاوت في مجال الصحة على الصعيد العالمي. |
La Reunión también señaló que en la resolución se reconocía la necesidad de adoptar medidas unificadas y concertadas en la esfera de la cibersalud y que, habida cuenta de la importante función que la tecnología espacial desempeñaba en las comunicaciones, la resolución representaba una base normativa importante para promover la utilización de la tecnología espacial con el fin de mejorar la salud a nivel mundial. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن القرار قد سلَّم بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات متسقة وموحدة في مجال الصحة، وأنه نظرا إلى الدور الهام الذي تؤديه تكنولوجيا الفضاء في الاتصالات، يمثل القرار أساسا سياساتيا هاما لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحسين الصحة على الصعيد العالمي. |
Este enfoque exige la distribución equitativa de los fondos y recursos para la salud y reconoce el papel fundamental de la asistencia internacional a la hora de asegurar la disponibilidad de fondos suficientes y recursos técnicos para la salud a nivel mundial, en particular para los Estados de bajos ingresos. | UN | ويتطلب هذا النهج توزيع الأموال والموارد الصحية توزيعا عادلا، ويعترف بالدور الأساسي للمساعدة الدولية في كفالة توافر الأموال والموارد التقنية الكافية من أجل الصحة على الصعيد العالمي، خاصة بالنسبة للدول ذات الدخل المنخفض. |
También se ha fortalecido a los establecimientos de salud a nivel nacional, apoyando con equipo, medicamentos, ayudas técnicas y alimentos. | UN | وتم أيضا تعزيز المؤسسات الصحية على الصعيد الوطني بدعمها بالمعدات والأدوية والمساعدات التقنية والأغذية. |
Por ello, mi Gobierno ha prometido asumir un mayor compromiso para seguir promoviendo un estilo de vida saludable y la protección de la salud a nivel nacional. | UN | ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني. |
La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Directiva No. 06-CT/TW de la Secretaría Central del Partido sobre el fortalecimiento del sistema de atención de la salud a nivel popular | UN | التوجيه رقم 06-CT/TW الصادر عن الأمانة المركزية للحزب بشأن تحسين شبكة الرعاية الصحية على المستوى الشعبي |
Ahora, el Gobierno ha incorporado la salud reproductiva a la atención de salud a nivel de los centros de salud. | UN | والآن، قامت الحكومة بدمج الصحة الإنجابية مع الرعاية الصحية على مستوى المراكز الصحية. |
La Dependencia de Operaciones Médicas estaría compuesta de médicos con experiencia en los aspectos de planificación y ejecución de la actividad médica, como la determinación del nivel de las necesidades de apoyo médico de las misiones, la vigilancia de las enfermedades y la evaluación de la salud a nivel regional, y la formulación de políticas y directrices médicas. | UN | 288 - وتضم وحدة العمليات الطبية أطباء ذوي خبرة في مجالي التخطيط للعمليات الطبية وتنفيذها، من قبيل تحديد مستويات الاحتياجات من الدعم الطبي للبعثة، ومراقبة الأمراض والتقييم الصحي على الصعيد الإقليمي، ووضع السياسات والمبادئ التوجيهية الطبية. |
Algunos representantes de países en desarrollo señalaron los aspectos en que era prioritario prestar asistencia técnica y financiera, entre otras la preparación de inventarios nacionales y la vigilancia de la salud a nivel local. | UN | 164- وصف ممثلو البلدان النامية المجالات التي تثور الحاجة فيها إلى المساعدة المالية والتقنية كأولوية، والتي تضم إلى جانب أمور أخرى إعداد قوائم وطنية ورصد الصحة على المستوى المحلي. |
A fines de 2002 había trabajadores de la salud en todos los centros de atención de la salud a nivel de barrio, de comuna y de distrito y el número de comunas en las que había médicos aumentó del 33,86% en 1999 al 61,5% en 2002. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، تم تجهيز 100 في المائة من مراكز الرعاية الصحية على صعيد النواحي والكوميونات والمناطق بالاختصاصيين الطبيين، بحيث ارتفع عدد الكوميونات المزودة بالأطباء من 33.86 في المائة عام 1999 إلى 61.5 في المائة عام 2002. |
309. La educación sanitaria como parte de los programas de planificación y gestión de la salud a nivel nacional tiene las siguientes funciones: | UN | ٩٠٣- ويتألف دور التثقيف الصحي في إطار برامج التخطيط والتنظيم في المجال الصحي على المستوى الوطني من العناصر التالية: |
Se pregunta si todavía se considera que esas zonas son inseguras, y si la nueva iniciativa de rehabilitación de infraestructuras que se menciona en el informe se ha centrado en el suministro de infraestructuras de salud a nivel local. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت هذه المناطق لا تزال تعد غير مأمونة، وما إذا كانت المبادرات الجديدة لإصلاح الهياكل الأساسية، التي وردت بالتقرير، قد ركزت على توفير مقومات صحية على الصعيد المحلي. |
Asimismo, propone intervenciones de salud a nivel comunitario para abordar los factores sociales determinantes de la salud y promover medidas de prevención de las enfermedades. | UN | ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض. |
El objetivo a largo plazo del proyecto era fortalecer la capacidad de los servicios de salud de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza con el fin de estudiar los sistemas de salud a nivel primario y de primera remisión, y apoyar la ejecución de proyectos de investigación relacionados concretamente con la salud maternoinfantil. | UN | وقال إن الهدف الطويل اﻷجل لهذا المشروع هو تعزيز طاقة الخدمات الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على إجراء بحوث عن الشبكات الصحية في المستوى اﻷولي ومستوى اﻹحالة اﻷول، ودعم مشاريع بحثية تتناول صحة المرأة والطفل على وجه التحديد. |
3. Determinar las buenas prácticas para hacer efectivo el derecho a la salud a nivel comunitario, nacional e internacional | UN | 3- تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي. |
El propósito de la Health Metrics Network es catalizar la creación de los sistemas nacionales de información sanitaria, aumentando de este modo la disponibilidad y el uso de información oportuna y fiable para prestar apoyo a la toma de decisiones en materia de salud a nivel nacional y mundial. | UN | 8 - وتهدف شبكة القياسات الصحية إلى التحفيز على وضع نظم قطرية للمعلومات الصحية، وبالتالي زيادة توفير واستخدام المعلومات الصحيحة في الوقت المناسب دعما لصنع القرارات ذات الصلة بالصحة على الصعيدين القطري والعالمي. |