"salud a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية لجميع
        
    • الصحية على جميع
        
    • الصحي على جميع
        
    • الصحية لكل
        
    • الطبية لجميع
        
    • نخبكم جميعاً
        
    Durante el proceso de repatriación se brindarán servicios de salud a todos los refugiados y una asistencia especial a los grupos vulnerables. UN وأثناء العودة، ستوفر المساعدة الصحية لجميع اللاجئين، وستقدم مساعدة خاصة للجماعات الضعيفة.
    En general, se brinda atención de salud a todos los ciudadanos. UN وبصورة عامة تُوفر العناية الصحية لجميع الموطنين.
    Sin embargo, se está fortaleciendo el marco normativo para brindar atención de salud a todos los ciudadanos varones y mujeres durante su ciclo de vida. UN إلا أنه يجري تعزيز إطار السياسة العامة ليوفر الرعاية الصحية لجميع المواطنين ذكورا وإناثا باستخدام نهج دورة الحياة.
    :: Fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Salud y Bienestar Social de aplicar y supervisar el conjunto esencial de servicios de salud a todos los niveles, dentro de un marco de derechos humanos UN :: تعزيز قدرة وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على رصد وتنفيذ الخدمات الأساسية للرعاية الصحية على جميع المستويات داخل إطار حقوق الإنسان
    En particular, se ha reconocido su experiencia en la capacitación del personal de salud a todos los niveles y sus conocimientos han servido para organizar las principales campañas de vacunación contra la poliomielitis en la República Islámica del Irán y el Afganistán. UN وجرى الاعتراف بخبرته على نحو خاص في تدريب العاملين في القطاع الصحي على جميع المستويات واستُغلّت مهاراته لتنظيم الحملات الرئيسية في مجال التحصين ضد شلل الأطفال في جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان.
    Ello requiere la participación de toda la sociedad, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. Necesitamos aumentar la asistencia internacional a fin de encontrar soluciones flexibles que permitan la prestación de servicios de salud a todos los segmentos de la población. UN ويتطلب ذلك مشاركة جميع قوى المجتمع، خاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وزيادة وتنسيق الدعم الدولي حتى تتسنى بلورة حلول مرنة تتيح توفير الخدمات الصحية لكل المستويات المجتمعية.
    Prestar servicios de salud a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas destacados en Nueva York, a saber: UN :: توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك:
    Me parece bien. salud a todos. Por Dios. Open Subtitles عادل بما فيه الكفاية نخبكم جميعاً أوه يا إلهي العظيم لنخاطر
    Entre éstas figuraba un programa de obras públicas para construir 1 millón de nuevas casas, electrificar 2,5 millones de viviendas y proporcionar agua apta para el consumo, saneamiento y atención de la salud a todos los sudafricanos. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع أهالي جنوب افريقيا.
    Entre éstas figuraba un programa de obras públicas para construir 1 millón de nuevas casas, electrificar 2,5 millones de viviendas y proporcionar agua apta para el consumo, saneamiento y atención de la salud a todos los sudafricanos. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع رعايا جنوب افريقيا.
    685. La actual legislación asegura, a través de los distintos subsistemas -público y privado-, la atención de salud a todos los habitantes del país. UN 685- تضمن التشريعات الحالية الرعاية الصحية لجميع سكان شيلي، عن طريق شبكة من النظم الفرعية العامة والخاصة.
    Ello supone hospitales, clínicas, profesionales de la salud, equipos e instalaciones móviles, trabajadores comunitarios de la salud, equipos y medicamentos esenciales suficientes para proporcionar atención de la salud a todos los niños dentro del Estado. UN ومن ذلك كفاية المستشفيات والعيادات والممارسين الصحيين والفرق المتنقلة والمرافق والعاملين الصحيين والمعدات والعقاقير الضرورية لتقديم الرعاية الصحية لجميع الأطفال الذين يعيشون في الدولة المعنية.
    78. El Ministerio de Salud prioriza la colaboración con la comunidad nacional para prestar servicios de salud a todos los ciudadanos camboyanos. UN 78- وتمنح وزارة الصحة الأولوية للشراكة مع المجتمع المحلي في توفير الخدمات الصحية لجميع المواطنين الكمبوديين.
    Para hacer frente a esta situación, el Comité ha recomendado al Gobierno israelí que ajuste su legislación con arreglo a los dos primeros artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño; que investigue todos los alegatos de tortura de niños y que haga comparecer ante la justicia a los responsables de esos actos; y que preste servicios de salud a todos los niños palestinos. UN ولعلاج هذه الحالة، أوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة الإسرائيلية بمواءمة تشريعاتها مع أول مادتين في اتفاقية حقوق الطفل، وأن تحقق في جميع حالات تعذيب الأطفال وأن تقدم المقترفين للعدالة وأن توفر الرعاية الصحية لجميع الأطفال الفلسطينيين.
    El Estado presta servicios de salud a todos los ciudadanos por igual, y la ley reconoce el derecho de los enfermos de VIH/SIDA a recibir atención médica integral. UN وذكرت أن الدولة تقدم الخدمات الصحية لجميع المواطنين على قدم المساواة وأن الرعاية الصحية الكاملة متاحة بمقتضى القانون لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    218. El Código de Trabajo asigna a los empleadores la obligación de garantizar el mismo grado de seguridad y de protección de la salud a todos sus empleados, cualquiera que sea su categoría, ante los riesgos que puede representar el trabajo para su vida y su salud. UN 218- تجعل مدونة العمل أمرا إلزاميا بالنسبة إلى أرباب العمل كفالة نفس الدرجة من السلامة والحماية الصحية لجميع فئات المستخدَمين فيما يتعلق بما قد يمثله العمل من مخاطر على الحياة والصحة.
    :: Fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Salud y Bienestar Social de aplicar y supervisar el conjunto esencial de servicios de salud a todos los niveles, dentro de un marco de derechos humanos UN :: تعزيز قدرة وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على رصد وتنفيذ الخدمات الأساسية للرعاية الصحية على جميع المستويات داخل إطار حقوق الإنسان
    79. El país aún debe solucionar el problema de garantizar la plena accesibilidad de los servicios de salud a todos los niveles, especialmente para los grupos socialmente vulnerables, así como en las zonas rurales y alejadas. UN 79- ولا يزال البلد يواجه مشكلة ضمان الوصول الكامل لخدمات الرعاية الصحية على جميع المستويات، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعياً، وكذا الفئات الموجودة في المناطق الريفية والنائية.
    110. Preocupa a la OMS la necesidad de mejorar la información sobre atención de salud a todos los niveles, con inclusión de quienes formulan la política, profesionales y pacientes. UN 110- ويساور منظمة الصحة العالمية قلق بشأن ضرورة تحسين معلومات الرعاية الصحية على جميع المستويات، بما يشمل صناع السياسات والمهنيين والمرضى.
    También recomienda al Estado parte que refuerce el sistema de salud a todos los niveles, dotándolo de personal, medicamentos esenciales y suministros médicos suficientes y acelerando la capacitación de los trabajadores de la salud. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز النظام الصحي على جميع المستويات، من حيث توفير العدد الكافي من الموظفين، والعقاقير الأساسية والإمدادات الطبية والتعجيل بتدريب العاملين في مجال الصحة.
    :: El artículo 31 estipula que el Estado se ocupará de la salud pública y prestará servicios de atención de la salud a todos los ciudadanos. UN - تنص المادة (31) على أن الدولة تعنى بالصحة العامة وتوفر الرعاية الصحية لكل مواطن.
    l) Prestar servicios de salud a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas destacados en Nueva York, a saber: UN (ل) توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك:
    salud a todos. Open Subtitles نخبكم جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more