El gobierno ha invertido en educación básica, ha invertido en salud básica. | TED | وبدأت تستثمر في قطاع التعليم الأساس, وفي قطاع الصحة الأساسية. |
Todos los hospitales y centros de salud básica continúan ofreciendo servicios de atención primaria de salud y organizan diariamente consultorios sobre salud materno-infantil y atención prenatal. | UN | تواصل جميع المستشفيات ووحدات الصحة الأساسية تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية وتفتح عيادات نهارية للرعاية الصحية للأم والطفل والرعاية ما قبل الولادة. |
En 2005 y 2006, más de 130 centros de salud básica fueron equipados con estufas y pieles de oveja. | UN | وفي عامي 2005 و 2006، جرى تجهيز وحدات الصحة الأساسية بالمدافئ وجلود الأغنام. |
iii) Redoblar los esfuerzos para que todos los niños tengan acceso a la salud básica en el campo y la ciudad; | UN | `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛ |
En tercer lugar, el acceso a la atención de salud básica es esencial para el bienestar físico y mental de los niños. | UN | ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا. |
Los centros de salud básica remotos que carecen de electricidad recibieron estufas de queroseno. | UN | وزودت وحدات الصحة الأساسية التي لا تتوفر فيها الكهرباء بمدافئ تعمل على زيت الغاز. |
:: 600.000 dólares: proyecto 48286 de la OMS sobre la salud básica | UN | :: 0.6 مليون دولار: مشروع الصحة الأساسية التابع لمنظمة الصحة العالمية، المشروع 48286 |
Objetivo de desarrollo sostenible: salud básica | UN | أحد أهداف التنمية المستدامة: الصحة الأساسية |
salud básica y bienestar | UN | الصحة الأساسية والرعاية الاجتماعية |
Como se observa más arriba, los indicadores de salud básica reflejan la alarmante situación sanitaria de las mujeres y los niños del Afganistán, especialmente en lo tocante a la salud reproductiva, ya que, entre otras cosas, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad es demasiado alta. | UN | وحسبما ورد أعلاه، تعكس مؤشرات الصحة الأساسية حالة النساء والأطفال الأفغان الصحية المثيرة للمخاوف، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية حيث يبلغ معدل وفيات الأمهات أعلى الحدود. |
salud básica y bienestar | UN | الصحة الأساسية والرعاية الاجتماعية |
6. salud básica y bienestar | UN | 6- خدمات الصحة الأساسية والرعاية الاجتماعية |
Se han desplegado todos los esfuerzos posibles por encauzar el crecimiento económico de manera tal que sea dable garantizar el acceso universal a la salud básica, la educación y los servicios sociales esenciales. | UN | وقد أولت بوتان أعلى الأسبقيات للاستثمار في البشر ولم يدخر أي جهد لتوجيه النمو الاقتصادي بحيث يكفل سُبل الوصول الشامل أمام الجميع إلى خدمات الصحة الأساسية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Igualmente, los centros de salud primaria, que cuentan con personal médico capacitado, proporcionan asesoramiento sobre salud básica y planificación de la familia a las poblaciones locales, en particular en zonas remotas. | UN | وبالمثل، تقدم مراكز الرعاية الصحية الأولية، المزودة بالعاملين الطبيين المدربين، المشورة بشأن مسائل الصحة الأساسية وتنظيم الأسرة للسكان المحليين، لا سيما في المناطق النائية. |
La supervivencia infantil no aumentó en los lugares en los que los servicios de salud básica siguieron siendo inadecuados. | UN | وحيثما ظلت الخدمات الصحية الأساسية مهملة، لم تتحسن حالة بقاء الأطفال. |
En lo relativo a la promoción de una vida sana, se han aplicado diversos programas y estrategias para promover la atención de salud básica. | UN | بشأن تعزيز الحياة الصحية، تم تنفيذ عدد من البرامج والاستراتيجيات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Los servicios de salud básica son gratuitos para todos y el Gobierno está introduciendo también servicios de salud móviles. | UN | وتقدم الخدمات الصحية الأساسية للجميع بالمجان، كما تعمل الحكومة على تطوير الخدمات الصحية المتنقلة. |
La Regencia de Sumedang tiene previsto ofrecer servicios gratuitos de salud básica en todos los dispensarios de salud comunitaria. | UN | وتعتزم مقاطعة سوميدانغ الفرعية تقديم الخدمات الصحية الأساسية بالمجان في جميع العيادات الصحية المجتمعية. |
Los inmigrantes tienen los mismos derechos a los servicios de salud básica y especializada que los nacionales polacos. | UN | وتُكفل الرعاية الصحية الأساسية والمتخصصة للمهاجرين بنفس الدرجة التي تتوفر بها للرعايا البولنديين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe adoptando todas las medidas necesarias, incluso mediante la cooperación internacional, para garantizar el acceso a los servicios y a la atención de salud básica de todos los niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Se otorgó máxima prioridad a la creación de una infraestructura de salud básica y el acceso a los servicios sociales básicos se ha ampliado significativamente. | UN | من ثم كان من أهم الأولويات إيجاد هياكل صحية أساسية وقد تحسن إلى حدٍ ملموس سُبل وصول الأهالي إلى الخدمات الصحية الأساسية. |
Los dispensarios periféricos continúan ofreciendo servicios de atención primaria de salud celebrando un consultorio mensual de un día de duración, en que se incluyen servicios de salud maternoinfantil y atención prenatal, administrados por el personal del centro de salud básica y/o el hospital. | UN | وتواصل العيادات الشعبية فتح عيادة طوال اليوم شهريا، لتوفير خدمات الصحة الأولية بما فيها الرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات ما قبل الولادة، تديرها وحدة الصحة الأساسية و/أو موظفو المستشفى. |
Entonces, ¿cómo alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio encaminados a la seguridad alimentaria, la instrucción y la salud básica para todos? | UN | فكيف يمكن تحقيق أهداف الألفية الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي والتعليم والصحة الأساسية للجميع؟ |
6. salud básica y bienestar | UN | 6- خدمات الصحّة الأساسيّة والرعاية |