"salud de la madre y el niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة الأم والطفل
        
    • الصحية للأم والطفل
        
    • بصحة الأم والطفل
        
    • الصحية للأمهات والأطفال
        
    • وصحة الأم والطفل
        
    • صحة الأمهات والأطفال
        
    • المتعلقة بالأم والطفل
        
    La protección de la salud de la madre y el niño es una prioridad fijada por la ley. UN وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات.
    En virtud de dicho Decreto, el anterior Departamento de Protección de las salud de la madre y el niño y de Planificación de la Familia pasó a llamarse Departamento de Salud Reproductiva. UN وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية.
    La principal razón para crear este sistema es proteger la salud de la madre y el niño. UN والسبب الرئيسي لوضع هذا البرنامج حماية صحة الأم والطفل.
    Mejora e integración de la atención de salud de la madre y el niño a tres niveles; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Programa nacional para la atención de salud de la madre y el niño UN البرامج الوطنية المتعلقة بالرعاية الصحية للأم والطفل
    Con arreglo a las disposiciones en este artículo, el Estado debe tomar medidas enérgicas para asegurar el bienestar físico y mental de la familia, en particular la salud de la madre y el niño. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير حازمة لتوفير الرفاه البدني والعقلي للأسرة لا سيما فيما يتعلق بصحة الأم والطفل.
    Un foco de atención será mejorar la salud de la madre y el niño mediante un programa modelo japonés que prevé una amplia gama de servicios de atención de la salud para los países en desarrollo. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    En el país se realiza un gran trabajo para reforzar la base normativa y jurídica de la labor encaminada a mejorar la salud de la madre y el niño. UN وتبذل أوزبكستان جهوداً جبّارة في سبيل تقوية الإطار القانوني لتحسين صحة الأم والطفل.
    Estas visitas tienen una función de información, apoyo y seguimiento de la salud de la madre y el niño. UN ولهذه الزيارات دور في تقديم المعلومات والدعم ورصد صحة الأم والطفل.
    :: Investigaciones conjuntas con la facultad de medicina en la esfera de la salud de la madre y el niño. UN :: أبحاث مشتركة مع كلية الطب في مجال صحة الأم والطفل.
    El Departamento de Servicios de Salud Reproductiva pasó a ser el Departamento de salud de la madre y el niño. UN وتم تغيير اسم إدارة خدمات الصحة الإنجابية ليصبح إدارة صحة الأم والطفل.
    La supervivencia infantil y los progresos en materia de salud de la madre y el niño siguen siendo prioritarios en África. UN 195 - ولا تزال قضية بقاء الطفل على قيد الحياة والتحسينات في مجال صحة الأم والطفل تشكل أولوية في أفريقيا.
    :: la integración de actividades y servicios, especialmente los relativos a la salud genésica y a otros problemas de salud, con miras a la promoción y la protección de la salud de la madre y el niño, inclusión hecha de la preparación para la vida de familia; UN :: إدماج الخدمات والأنشطة وخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية ومشكلات الصحة الأخرى من أجل النهوض بحماية صحة الأم والطفل بما في ذلك الاستعدادات للحياة الأسرية؛
    :: En colaboración con la OMS y el UNICEF, organización de campañas, periódicas de vacunación y de información, sensibilización y movilización en torno a la salud de la madre y el niño. UN :: تنظم دوريا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، حملات للإعلام والتوعية والتعبئة لتعزيز صحة الأم والطفل وللتلقيح
    Entre esas leyes cabe citar la Ley del matrimonio, la Ley de trabajo, la Ley de educación, la Ley de atención de la salud de la madre y el niño, la Ley de sucesiones, la Ley de protección de las personas discapacitadas y la Ley de derechos e intereses de las personas de edad. UN وتشمل تلك القوانين قانون الزواج وقانون العمل وقانون التعليم وقانون الرعاية الصحية للأم والطفل وقانون الإرث وقانون حماية المعوقين وقانون حقوق المسنين ومصالحهم.
    Una parte importante de estos fondos se asignará a la atención de la salud de la madre y el niño en las zonas rurales. Volverán a abrirse unos 200 centros de salud cerrados debido a la falta de personal cualificado. UN 27 - وأضاف قائلا إن جزءا كبيرا من هذا التمويل سيخصص من أجل الرعاية الصحية للأم والطفل في المناطق الريفية؛ وسيعاد فتح حوالي 200 مرفق صحي كانت قد أُغلقت بسبب عدم توفر الموظفين المؤهلين.
    8. Atención de la salud de la madre y el niño UN 8 - الرعاية الصحية للأم والطفل
    En total, para 2011 se asignaron 2.000 millones de francos CFA a la salud de la madre y el niño con miras a reforzar la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH. UN وفي المجموع قدم مبلغ ملياري فرنك أفريقي كان مخصصاً لتعزيز مشروع الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل للنهوض بصحة الأم والطفل لعام 2011.
    65. Se empezará a aplicar estrictamente la Ley Nº 98-757 de 23 de diciembre de 1998 tras años de divulgación y sensibilización sobre las prácticas nocivas para la salud de la madre y el niño. UN 65- الشروع في التطبيق الصارم للقانون رقم 98-757 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مرور سنوات كرست للتثقيف والتوعية بالممارسات الضارة بصحة الأم والطفل.
    Se suministran servicios sanitarios a las mujeres en clínicas de promoción de la salud de la madre y el niño. UN تتاح الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في مستوصفات الرعاية الصحية.
    Se recomendó que el UNICEF adoptara un enfoque más integral y menos dedicado a enfermedades específicas, a fin de mejorar la prestación de los servicios sanitarios por medio de medidas destinadas a fortalecer los sistemas de salud y la salud de la madre y el niño. UN وتمت التوصية بأن تتبع اليونيسيف نهجا أشمل وأقل تركيزا على أمراض محددة، من أجل تحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النظم الصحية وصحة الأم والطفل.
    Se recopilaron datos sobre la salud de la madre y el niño por medio de la encuesta realizada por el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia. UN وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة.
    El Gobierno de la República de Moldova ha adoptado varios programas estatales encaminados a la solución de los principales problemas de protección de la salud, especialmente de la salud de la madre y el niño: UN واعتمدت حكومة جمهورية مولدوفا العديد من البرامج الحكومية التي تتناول أهم المشاكل المتعلقة بالرعاية الصحية، لا سيما تلك المتعلقة بالأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more