"salud de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية للمرأة في
        
    • بصحة المرأة في
        
    • صحة المرأة في
        
    • لصحة المرأة في
        
    • وضع المرأة الصحي في
        
    • صحة المرأة بوجه
        
    • صحة النساء في
        
    • الصحية للنساء في
        
    • المرأة الصحية في
        
    La integración de los servicios de salud de la mujer en el sistema ordinario de atención de salud UN إدمـاج الخدمـات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية
    En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. UN وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل.
    Argelia tiene planes de fortalecer la atención de la salud de la mujer en el trabajo vigilando la aplicación y el cumplimiento de las leyes laborales, en particular en lo que respecta a la mujer. UN وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    La experiencia adquirida durante la ejecución del programa se aprovecha para ampliar el concepto de promoción de la salud de la mujer en Suiza. UN وقد تم استغلال الخبرة المتحصلة خلال هذا البرنامج من أجل وضع مفهوم موسع للنهوض بصحة المرأة في سويسرا.
    Tengo el honor de adjuntar información relativa a la salud de la mujer en la República Federativa de Yugoslavia y a las sanciones. UN يشرفني أن أحيل طيا معلومات عن صحة المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجزاءات.
    La salud ∙ Realizar un estudio nacional de la salud de la mujer en las Antillas Neerlandesas. UN ● إجراء دراسة استقصائية، على صعيد وطني، لصحة المرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Una representación de la Iniciativa participó en el seminario y expuso las preocupaciones por la salud de la mujer en la India. UN وشارك ممثل المنظمة في حلقة العمل، وعرض الشواغل الصحية للمرأة في الهند.
    La Presidenta se declaró preocupada por la salud de la mujer en Bangladesh y por la forma en que el Gobierno prestaba servicios de salud a las mujeres y niños afectados. UN وأعربت الرئيسة عن قلقها بشأن الحالة الصحية للمرأة في بنغلاديش وبشأن الطريقة التي توفر بها الحكومة الخدمات الصحية للمتضررين من النساء واﻷطفال.
    En enero de 1999 se presentó un informe público sobre el estado de la salud de la mujer en Noruega. UN صدر في كانون الثاني/يناير تقرير عام عن الحالة الصحية للمرأة في النرويج.
    Aquí se asigna particular importancia al Informe sobre las condiciones de salud de la mujer en Alemania, preparado por encargo del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud; los resultados del estudio en que se basó el Informe se publicaron en 2001. UN وتعقد أهمية خاصة بالتالي على تقرير الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا الذي كلفت به الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب، ونشرت نتائجها في عام 2001.
    La salud de la mujer en la vejez UN الحالة الصحية للمرأة في الشيخوخة
    El principal objetivo de la reunión tenía que ver con la aplicación de las recomendaciones de las Conferencias de El Cairo y de Beijing relativas a la salud de la mujer, incluida la salud reproductiva y sexual, y la integración de las cuestiones relativas a los derechos de salud de la mujer en los mecanismos de vigilancia y presentación de informes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو تنفيذ توصيات مؤتمري القاهرة وبيجين المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك صحتها التناسلية والجنسية، وبإدراج المسائل المتعلقة بالحقوق الصحية للمرأة في آليات رصد وإعداد التقارير التابعة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer contribuirá al análisis de género y recomendará medidas concretas referentes a la salud de la mujer en las " cajas de herramientas " . UN وستسهم وزارة شؤون المرأة في تحليل الفروق بين الجنسين وستوصي بإجراءات محددة تتعلق بصحة المرأة في مجموعات الأدوات.
    :: Incrementar la contribución de los servicios de salud a la promoción de la salud de la mujer en el mundo en desarrollo. UN :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي.
    En cooperación con el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Ministerio de Salud ha elaborado un proyecto encaminado a mejorar la salud de la mujer en las zonas rurales. UN وتقوم وزارة الصحة بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بإعداد مشروع من أجل النهوض بصحة المرأة في المناطق الريفية.
    Nos complace especialmente el reciente acuerdo de cooperación firmado entre la OCI y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para promover las actividades relativas a la salud de la mujer en los países miembros de la OCI. UN ويسعدنا على نحو خاص التوقيع مؤخرا على اتفاق للتعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتعزيز اﻷنشطة المتصلة بصحة المرأة في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Por ejemplo, se presta apoyo a la OMS para actividades de la Comisión Mundial sobre salud de la mujer en lo concerniente a morbilidad y mortalidad derivadas de la maternidad, educación para la salud de niñas y mujeres, y violencia contra la mujer. UN فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة.
    Quince países se comprometieron públicamente a promover la salud de la mujer en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, pero tan sólo uno de ellos menciona el compromiso concreto de Beijing. UN والتزم ١٥ من هذه البلدان التزاما علنيا بقضية صحة المرأة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El fortalecimiento real de los programas de promoción de salud de la mujer en diversos Estados del país; UN التقوية الحقيقية للبرامج الرامية إلى تعزيز صحة المرأة في شتى ولايات البلد؛
    Se organizaron servicios de atención psicológica en tres centros de salud de la mujer en El-Bureiy, Yabaliya y Hebrón para mujeres traumatizadas y sus familias. UN ونُظمت خدمات استشارية في ثلاثة مراكز لصحة المرأة في البريج، وجباليا، والخليل للنساء اللاتي يعانين من صدمات وأسرهن.
    La salud de la mujer en la RAEHK UN وضع المرأة الصحي في منطقة هونغ كونغ
    La oradora lamenta que no se haya tenido en cuenta su propuesta, ya que lo importante es la salud de la mujer en general, especialmente en los países en desarrollo y en particular en África. UN وأعربت عن أسفها لأن اقتراحها لم يؤخذ بعين الاعتبار، لأن المهم هو صحة المرأة بوجه عام، لا سيما في البلدان النامية وبصفة خاصة في أفريقيا.
    Proyecto de protección de la salud de la mujer en edad fértil y de los niños menores de cinco años. UN مشروع بشأن " حماية صحة النساء في سن الإنجاب والأطفال دون الخامسة من العمر "
    78. Para mejorar la salud de la mujer en edad reproductiva y de sus hijos mediante la introducción de métodos modernos de observación y cuidado de las embarazadas, las parturientas, las puérperas y los recién nacidos, el Ministerio de Salud Pública y Medicina de Turkmenistán elaboró el Programa nacional de maternidad sin riesgos para 2007-2011, teniendo en cuenta las recomendaciones de la OMS. UN 78- ولتحسين صحة النساء في سن الإنجاب وصحة أطفالهن عبر تطبيق الأساليب العصرية لتتبع الحالة الصحية للنساء في فترة الحمل والوضع ولحديثي الولادة، وضعت وزارة الصحة والصناعة الطبية، مراعيةً توصيات منظمة الصحة العالمية، برنامجاً وطنياً للأمومة من دون مخاطر للفترة 2007-2011.
    Mayo de 2001 Informe sobre las condiciones de salud de la mujer en Alemania. UN أيار/مايو 2001 تقرير عن حالة المرأة الصحية في ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more