"salud de la mujer y el niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصحة المرأة والطفل
        
    • صحة المرأة والطفل
        
    • صحة النساء واﻷطفال
        
    • بصحة النساء والأطفال
        
    • صحة المرأة والطفلة
        
    :: Actuar como órgano profesional, autorizado y consultivo para cuestiones relacionadas con la salud de la mujer y el niño; UN :: أن تكون بمثابة هيئة مهنية استشارية مرجعية وتعنى بصحة المرأة والطفل
    Se está preparando una encuesta a base de indicadores múltiples, mediante la cual se obtendrá una base de datos sobre indicadores esenciales relacionados especialmente con la salud de la mujer y el niño. UN ويجري تنفيذ مسح لمجموعات مؤشرات متعددة من شأنه أن يوفر قاعدة بيانات عن المؤشرات اﻷساسية ولا سيما فيما يتعلق بصحة المرأة والطفل.
    Ello no responde a la petición de la Relatora Especial, que había requerido la opinión de la División sobre el plan de acción para la eliminación de prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño. UN وهذه العملية لا تستجيب لطلب المقررة الخاصة المتمثل في طلب بيان وجهة نظر الشعبة بشأن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية المضرة بصحة المرأة والطفل.
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    15. Acoge con beneplácito la adopción de la Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño. UN 15 - ورحبت بإطلاق الاستراتيجية العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل.
    Una delegación preguntó si el estudio afectaría a la Estrategia mundial sobre la salud de la mujer y el niño, que se había puesto en marcha recientemente. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت هذه الدراسة ستؤثر في الاستراتيجية العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل التي تم وضعها مؤخراً.
    Las delegaciones elogiaron el documento de antecedentes por ofrecer un buen panorama de la labor general del UNICEF en esa esfera y por su complementariedad con la iniciativa mundial sobre la salud de la mujer y el niño. UN 374 - وأشادت وفود بوثيقة المعلومات الأساسية لما تتضمنه من نظرة إجمالية جيدة عن شمولية الأنشطة التي تقوم بها اليونيسيف في هذا المجال وعن تكاملها مع المبادرة العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل.
    También formuló observaciones sobre la Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño presentada por el Secretario General en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأدلت أيضا بتعليقات على استراتيجية الأمين العام المتعلقة بصحة المرأة والطفل التي أُعلنت في القمة الرفيعة المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para 2015, 60 países habrán puesto en práctica ejercicios dirigidos a hacer un seguimiento del gasto sanitario global, así como del gasto en la salud de la mujer y el niño, y en una variedad de enfermedades y patologías, y a vincularlos a los resultados. UN وبحلول عام 2015، سيكون 60 بلدا قد أجرى تدريبات على تتبع المصروفات في مجال الصحة بشكل عام، وتتبع النفقات المتعلقة بصحة المرأة والطفل وبمجموعة متنوعة من الأمراض والحالات، مع ربطها بالنتائج.
    A ese respecto, se han emprendido acciones con vistas a promover la salud de la mujer y el niño y cumplir los ODM cuarto y quinto con respecto a la demanda y la prestación de atención sanitaria. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، اتُخذت إجراءات تستهدف النهوض بصحة المرأة والطفل وتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص العرض من الخدمات الصحية والطلب عليها.
    - creación de un comité nacional denominado " Agrupación nacional del Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño " ; UN إنشاء لجنة وطنية تعرف باسم " الخلية الوطنية للجنة البلدان اﻹفريقية المعنية بمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل " ؛
    No. 23 Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No. 23 Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN رقم ٣٢ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    23. Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño. UN وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    La República de Corea acoge con agrado el lanzamiento por el Secretario General de la Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño. UN وترحب جمهورية كوريا بإطلاق الأمين العام استراتيجية عالمية معنية بصحة النساء والأطفال.
    Basta leer los boletines publicados por el Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer y el niño para convencerse de ello. UN وللاقتناع بذلك، تكفي قراءة النشرات التي تصدرها لجنة البلدان اﻷفريقية بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more